<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<?xml-stylesheet type="text/xsl" href="/static/taisho.xsl"?>
<TEI xmlns:cb="http://www.cbeta.org/ns/1.0" xml:lang="lzh-Hant-HK" xml:id="T02n0099">
<teiHeader>
	<fileDesc>
		<titleStmt>
			<title>Taishō Tripiṭaka, Electronic version, No. 99 雜阿含經</title>
			<title xml:lang="zh-Hant">大正新脩大藏經數位版, No. 99 雜阿含經</title>
			<author>劉宋 <name role="" type="person">求那跋陀羅</name>譯</author>
			<respStmt>
				<resp>Electronic Version by</resp>
				<name>CBETA</name>
			</respStmt>
		</titleStmt>
		<editionStmt>
			<edition>XML TEI P5</edition>
			<respStmt xml:id="resp1"><resp>corrections</resp><name>CBETA</name></respStmt>
			<respStmt xml:id="resp2"><resp>corrections</resp><name>Taisho</name></respStmt>
			<respStmt xml:id="resp3"><resp>corrections</resp><name>CBETA.liyi</name></respStmt>
			<respStmt xml:id="resp4"><resp>corrections</resp><name>CBETA.maha</name></respStmt>
			<respStmt xml:id="resp5"><resp>corrections</resp><name>CBETA.heaven</name></respStmt>
			<respStmt xml:id="resp6"><resp>corrections</resp><name>CBETA.say</name></respStmt>
			<respStmt xml:id="resp7"><resp>corrections</resp><name>楊郁文老師</name></respStmt>
			<respStmt xml:id="resp8"><resp>corrections</resp><name>CBETA.pan</name></respStmt>
			<respStmt xml:id="resp9"><resp>corrections</resp><name>CBETA.ting</name></respStmt>
			<respStmt xml:id="resp10"><resp>corrections</resp><name>CBETA.poyung</name></respStmt>
			<respStmt xml:id="resp11"><resp>corrections</resp><name>CBETA.shin</name></respStmt>
		</editionStmt>
		<extent>50卷</extent>
		<publicationStmt>
			<idno type="CBETA">
				<idno type="canon">T</idno>.<idno type="vol">2</idno>.<idno type="no">99</idno>
			</idno>
			<distributor>
				<name>中華電子佛典協會 （CBETA）</name>
				<address>
					<addrLine><email>service@cbeta.org</email></addrLine>
				</address>
			</distributor>
			<availability>
				<p>Available for non-commercial use when distributed with this header intact.</p>
			</availability>
			<date>2024-07-23 11:51:28 +0800</date>
		</publicationStmt>
		<sourceDesc>
			<bibl>
				<title level="s">Taishō Tripiṭaka</title>
				<title level="s" xml:lang="zh-Hant">大正新脩大藏經</title>
				<title level="m" xml:lang="zh-Hant">雜阿含經</title>
			</bibl>
		</sourceDesc>
	</fileDesc>
	<encodingDesc>
		<projectDesc>
			<p xml:lang="en" cb:type="ly">Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo / proofread twice by Mr. Chang Wen-Ming, Text as provided by The Canon Series / proofread by Miao-Yuan Aranya, Text as provided by Anonymous from USA, Punctuated text as provided by Dhammavassarama</p>
			<p xml:lang="zh-Hant" cb:type="ly">蕭鎭國大德提供／張文明大德二校，佛敎經典系列提供／妙雲蘭若校對，北美某大德提供，<name role="" type="person">法雨道場</name>提供新式標點</p>
		</projectDesc>
		<editorialDecl>
			<punctuation resp="#resp1"><p>新式標點</p></punctuation>
		</editorialDecl>
		<tagsDecl>
			<namespace name="http://www.tei-c.org/ns/1.0">
				<tagUsage gi="rdg">
					<listWit>
						<witness xml:id="wit.cbeta">【CB】</witness>
						<witness xml:id="wit.orig">【大】</witness>
						<witness xml:id="wit1">【磧乙-CB】</witness>
						<witness xml:id="wit10">【思溪-CB】</witness>
						<witness xml:id="wit11">【中華-CB】</witness>
						<witness xml:id="wit12">【房山-CB】</witness>
						<witness xml:id="wit13">【洪武-CB】</witness>
						<witness xml:id="wit14">【嘉興乙-CB】</witness>
						<witness xml:id="wit15">【聖】</witness>
						<witness xml:id="wit16">【金藏乙-CB】</witness>
						<witness xml:id="wit17">【明異】</witness>
						<witness xml:id="wit2">【宋】</witness>
						<witness xml:id="wit3">【元】</witness>
						<witness xml:id="wit4">【明】</witness>
						<witness xml:id="wit5">【北藏-CB】</witness>
						<witness xml:id="wit6">【麗-CB】</witness>
						<witness xml:id="wit7">【磧-CB】</witness>
						<witness xml:id="wit8">【宮-CB】</witness>
						<witness xml:id="wit9">【？】</witness>
					</listWit>
				</tagUsage>
			</namespace>
		</tagsDecl>
			</encodingDesc>
	<profileDesc>
		<langUsage>
			<language ident="sa">Sanskrit</language>
			<language ident="pi">Pali</language>
			<language ident="en">English</language>
			<language ident="zh-Hant">Chinese (Traditional)</language>
			<language ident="x-unknown"/>
		</langUsage>
	</profileDesc>
	<revisionDesc>
		<change when="2013-05-20">
			<name>CW</name><name>Ray Chou 周邦信</name>P4 to P5 conversion by p4top5a.py, intended for publication
		</change>
		<change when="1999-08-10T22:37:09">
			CW (ed.) Created initial TEI XML version with BASICX.BAT （99/8/10）
		</change>
	</revisionDesc>
</teiHeader>
<text><body>
<cb:mulu level="1" type="其他">一五</cb:mulu><cb:mulu level="2" n="404" type="經">406</cb:mulu>
<milestone n="16" unit="juan"/>
<lb n="0108c22" ed="T"/>
<cb:div type="other">
<lb n="0108c23" ed="T"/>
<lb n="0108c24" ed="T"/><cb:juan n="016" fun="open"><cb:mulu n="016" type="卷"/><cb:jhead><title>雜阿含經</title>卷第十六</cb:jhead>
<lb n="0108c25" ed="T"/>
<lb n="0108c26" ed="T"/><byline cb:type="Translator">宋天竺三藏<name role="" type="person">求那跋陀羅</name>譯</byline>
<lb n="0108c27" ed="T"/><cb:jhead type="pin">雜因誦第三品之四</cb:jhead></cb:juan>
<lb n="0108c28" ed="T"/><cb:mulu level="1" type="其他">一六</cb:mulu><cb:div type="jing"><cb:mulu level="2" n="405" type="經">407</cb:mulu><head><anchor xml:id="nkr_note_orig_0108010" n="0108010"/><anchor xml:id="nkr_note_equivalent_0108010" n="0108010"/>（四〇七）</head><p xml:id="pT02p0108c2804" cb:place="inline">如是我聞：</p><p xml:id="pT02p0108c2808" cb:place="inline">一時，佛住<name role="" type="person">王舍城</name>迦蘭陀
<lb n="0108c29" ed="T"/>竹園。時，有衆多比丘集於食堂，思惟世間
<pb n="0109a" xml:id="T02.0099.0109a" ed="T"/>
<lb n="0109a01" ed="T"/>而思惟。</p><p xml:id="pT02p0109a0104" cb:place="inline">爾時，世尊知諸比丘心之所念，往詣
<lb n="0109a02" ed="T"/>食堂，敷座而坐，吿諸比丘：「汝等比丘愼莫
<lb n="0109a03" ed="T"/>思惟世間思惟。所以者何？<anchor xml:id="nkr_note_orig_0109001" n="0109001"/><anchor xml:id="beg0109001" n="0109001"/>世間思惟<anchor xml:id="end0109001"/>非義
<lb n="0109a04" ed="T"/>饒益，非法饒益，非梵行饒益，非智、非覺，
<lb n="0109a05" ed="T"/>不順涅槃。汝等當正思惟：『此苦聖諦、此苦
<lb n="0109a06" ed="T"/>集聖諦、此苦滅聖諦、此苦滅道跡聖諦。』所以
<lb n="0109a07" ed="T"/>者何？如此思惟則義饒益、法饒益、梵行饒
<lb n="0109a08" ed="T"/>益，正智、正覺、正向涅槃。</p><p xml:id="pT02p0109a0810" cb:place="inline">「過去世時，有一士
<lb n="0109a09" ed="T"/>夫出<name role="" type="person">王舍城</name>，於拘絺羅池側正坐思惟⸺世
<lb n="0109a10" ed="T"/>間思惟。當思惟時，見四種軍⸺象軍、馬軍、車
<lb n="0109a11" ed="T"/>軍、步軍，無量無數，皆悉入於一藕孔中。見
<lb n="0109a12" ed="T"/>已，作是念：『我狂失性，世間所無，而今見之。』
<lb n="0109a13" ed="T"/>爾時，去池不遠，更有大衆一處聚集。時，彼
<lb n="0109a14" ed="T"/>士夫詣大衆所語言：『諸人，我今發狂，我今
<lb n="0109a15" ed="T"/>失性，世間所無，而我今見，如上廣說。』時，彼
<lb n="0109a16" ed="T"/>大衆皆謂士夫狂發失性，世間所無，而彼
<lb n="0109a17" ed="T"/>見之。」</p><p xml:id="pT02p0109a1703" cb:place="inline">佛吿比丘：「然彼士夫非狂失性，
<lb n="0109a18" ed="T"/>所見眞實。所以者何？爾時，去拘絺羅池不
<lb n="0109a19" ed="T"/>遠，有諸天阿<anchor xml:id="nkr_note_orig_0109002" n="0109002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0109002" n="0109002"/><anchor xml:id="beg0109002" n="0109002"/>修<anchor xml:id="end0109002"/>羅興四種軍，戰於空中。
<lb n="0109a20" ed="T"/>時，諸天得勝，阿修羅軍敗，退入彼池一藕孔
<lb n="0109a21" ed="T"/>中。是故，比丘！汝等愼莫思惟世間。所以者
<lb n="0109a22" ed="T"/>何？世間思惟非義饒益，非法饒益，非梵
<lb n="0109a23" ed="T"/>行饒益，非智、非覺，非正向涅槃，當思惟
<lb n="0109a24" ed="T"/>四聖諦。何等爲四？苦聖諦、苦集聖諦、苦滅
<lb n="0109a25" ed="T"/>聖諦、苦滅道跡聖諦。」</p><p xml:id="pT02p0109a2509" cb:place="inline">佛說此經已，諸比丘
<lb n="0109a26" ed="T"/>聞佛所說，歡喜奉行。</p></cb:div>
<lb n="0109a27" ed="T"/><cb:div type="jing"><cb:mulu level="2" n="406" type="經">408</cb:mulu><head><anchor xml:id="nkr_note_orig_0109003" n="0109003"/><anchor xml:id="nkr_note_equivalent_0109003" n="0109003"/>（四〇八）</head><p xml:id="pT02p0109a2704" cb:place="inline">如是我聞：</p><p xml:id="pT02p0109a2708" cb:place="inline">一時，佛住<name role="" type="person">王舍城</name>迦蘭陀
<lb n="0109a28" ed="T"/>竹園。</p><p xml:id="pT02p0109a2803" cb:place="inline">時，有衆多比丘集於食堂，作如是論：
<lb n="0109a29" ed="T"/>或謂世間有常，或謂世間無常、世間有常無
<pb n="0109b" xml:id="T02.0099.0109b" ed="T"/>
<lb n="0109b01" ed="T"/>常、世間非有常非無常，世間有邊、世間無
<lb n="0109b02" ed="T"/>邊、世間有邊無邊、世間非有邊非無邊，是
<lb n="0109b03" ed="T"/>命是身、命異身異，如來死後有、如來死後無、
<lb n="0109b04" ed="T"/>如來死後有無、如來死後非有非無。</p><p xml:id="pT02p0109b0415" cb:place="inline">爾時，世
<lb n="0109b05" ed="T"/>尊一處坐禪，以天耳聞諸比丘集於食堂
<lb n="0109b06" ed="T"/>論議之聲。聞已，往詣食堂，於大衆前敷座
<lb n="0109b07" ed="T"/>而坐，吿諸比丘：「汝等比丘衆多聚集，何所
<lb n="0109b08" ed="T"/>言說？」</p><p xml:id="pT02p0109b0803" cb:place="inline">時，諸比丘白佛言：「世尊！我等衆多比
<lb n="0109b09" ed="T"/>丘集此食堂，作如是論：或說有常，或說無
<lb n="0109b10" ed="T"/>常……」如上廣說。</p><p xml:id="pT02p0109b1006" cb:place="inline">佛吿比丘：「汝等莫作如是論
<lb n="0109b11" ed="T"/>議。所以者何？如此論者，非義饒益，非法饒
<lb n="0109b12" ed="T"/>益，非梵行饒益，非智、非正覺，非正向涅槃。
<lb n="0109b13" ed="T"/>汝等比丘應如是論議：『此苦聖諦、此苦集
<lb n="0109b14" ed="T"/>聖諦、此苦滅聖諦、此苦滅道跡聖諦。』所以者
<lb n="0109b15" ed="T"/>何？如是論議，是義饒益、法饒益、梵行饒益、
<lb n="0109b16" ed="T"/>正智、正覺、正向涅槃。是故，比丘！於四聖諦
<lb n="0109b17" ed="T"/>未無間等，當勤方便，起增上欲，學無間等。」</p>
<lb n="0109b18" ed="T"/><p xml:id="pT02p0109b1801">佛說此經已，諸比丘聞佛所說，歡喜奉行。</p></cb:div>
<lb n="0109b19" ed="T"/><cb:div type="jing"><cb:mulu level="2" n="407" type="經">409</cb:mulu><head><anchor xml:id="nkr_note_orig_0109004" n="0109004"/><anchor xml:id="nkr_note_equivalent_0109004" n="0109004"/>（四〇九）</head><p xml:id="pT02p0109b1904" cb:place="inline">如是我聞：</p><p xml:id="pT02p0109b1908" cb:place="inline">一時，佛住<name role="" type="person">王舍城</name>迦蘭陀
<lb n="0109b20" ed="T"/>竹園。爾時，有衆多比丘集於食堂，或有貪
<lb n="0109b21" ed="T"/>覺覺者，或瞋覺覺者，或害覺覺者。</p><p xml:id="pT02p0109b2114" cb:place="inline">爾時，世尊
<lb n="0109b22" ed="T"/>知諸比丘心之所念，往詣食堂，敷坐具於
<lb n="0109b23" ed="T"/>衆前坐，吿諸比丘：「汝等莫起貪覺覺，莫
<lb n="0109b24" ed="T"/>起恚覺覺，莫起害覺覺。所以者何？此諸覺
<lb n="0109b25" ed="T"/>非義饒益，非法饒益，非梵行饒益，非智、非
<lb n="0109b26" ed="T"/>正覺，不向涅槃。汝等當起苦聖諦覺、苦集
<lb n="0109b27" ed="T"/>聖諦覺、苦滅聖諦覺、苦滅道跡聖諦覺。所以
<lb n="0109b28" ed="T"/>者何？此四聖諦覺，義饒益、法饒益、梵行饒
<lb n="0109b29" ed="T"/>益、正智、正覺、向於涅槃。是故，諸比丘！於四
<pb n="0109c" xml:id="T02.0099.0109c" ed="T"/>
<lb n="0109c01" ed="T"/>聖諦當勤方便，起增上欲，正智正念，精進
<lb n="0109c02" ed="T"/>修學。」</p><p xml:id="pT02p0109c0203" cb:place="inline">佛說此經已，諸比丘聞佛所說，歡喜
<lb n="0109c03" ed="T"/>奉行。</p></cb:div>
<lb n="0109c04" ed="T"/><cb:div type="jing"><cb:mulu level="2" n="408" type="經">410</cb:mulu><head><anchor xml:id="nkr_note_orig_0109005" n="0109005"/><anchor xml:id="nkr_note_equivalent_0109005" n="0109005"/>（四一〇）</head><p xml:id="pT02p0109c0404" cb:place="inline">如是我聞：</p><p xml:id="pT02p0109c0408" cb:place="inline">一時……如上廣說。差別者，
<lb n="0109c05" ed="T"/>起親里覺、國土人民覺、不死覺，乃至聞佛
<lb n="0109c06" ed="T"/>所說，歡喜奉行。</p></cb:div>
<lb n="0109c07" ed="T"/><cb:div type="jing"><cb:mulu level="2" n="409" type="經">411</cb:mulu><head><anchor xml:id="nkr_note_orig_0109006" n="0109006"/><anchor xml:id="nkr_note_equivalent_0109006" n="0109006"/>（四一一）</head><p xml:id="pT02p0109c0704" cb:place="inline">如是我聞：</p><p xml:id="pT02p0109c0708" cb:place="inline">一時，佛住<name role="" type="person">王舍城</name>迦蘭陀
<lb n="0109c08" ed="T"/>竹園。時，有衆多比丘集於食堂，作如是論：
<lb n="0109c09" ed="T"/>或論王事、賊事、鬪戰事、錢財事、衣被事、飮食
<lb n="0109c10" ed="T"/>事、男女事、世間言語事、事業事、<anchor xml:id="nkr_note_add_0109c1001" n="0109c1001"/><anchor xml:id="beg0109c1001" n="0109c1001"/>說<anchor xml:id="end0109c1001"/>諸海中事。</p><p xml:id="pT02p0109c1017" cb:place="inline">爾
<lb n="0109c11" ed="T"/>時，世尊於禪定中，以天耳聞諸比丘論說
<lb n="0109c12" ed="T"/>之聲，卽從座起，往詣食堂，敷坐具於衆
<lb n="0109c13" ed="T"/>前坐，吿諸比丘：「汝等比丘衆多聚集，爲何
<lb n="0109c14" ed="T"/>所說？」</p><p xml:id="pT02p0109c1403" cb:place="inline">諸比丘白佛言：「世尊！我等於此聚集，
<lb n="0109c15" ed="T"/>或論說王事……」如上廣說。</p><p xml:id="pT02p0109c1510" cb:place="inline">佛吿比丘：「汝等莫
<lb n="0109c16" ed="T"/>作是論，論說王事，乃至不向涅槃。若論說
<lb n="0109c17" ed="T"/>者，應當論說：『此苦聖諦、苦集聖諦、苦滅聖
<lb n="0109c18" ed="T"/>諦、苦滅道跡聖諦。』所以者何？此四聖諦以
<lb n="0109c19" ed="T"/>義饒益、法饒益、梵行饒益、正智、正覺、正向
<lb n="0109c20" ed="T"/>涅槃。」</p><p xml:id="pT02p0109c2003" cb:place="inline">佛說此經已，諸比丘聞佛所說，歡
<lb n="0109c21" ed="T"/>喜奉行。</p></cb:div>
<lb n="0109c22" ed="T"/><cb:div type="jing"><cb:mulu level="2" n="410" type="經">412</cb:mulu><head><anchor xml:id="nkr_note_orig_0109007" n="0109007"/><anchor xml:id="nkr_note_equivalent_0109007" n="0109007"/>（四一二）</head><p xml:id="pT02p0109c2204" cb:place="inline">如是我聞：</p><p xml:id="pT02p0109c2208" cb:place="inline">一時，佛住<name role="" type="person">王舍城</name>迦蘭陀
<lb n="0109c23" ed="T"/>竹園。</p><p xml:id="pT02p0109c2303" cb:place="inline">時，有衆多比丘集於食堂，作如是說：
<lb n="0109c24" ed="T"/>「我知法、律，汝等不知我所說成就，我等所說
<lb n="0109c25" ed="T"/>與理合；汝等所說不成就，不與理合，應前
<lb n="0109c26" ed="T"/>說者，則在後說；應後說者，則在前說，而
<lb n="0109c27" ed="T"/>共諍論言。我論是汝等不如，能答者當答。」</p>
<lb n="0109c28" ed="T"/><p xml:id="pT02p0109c2801">爾時，世尊於禪定中，以天耳聞諸比丘
<lb n="0109c29" ed="T"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0109008" n="0109008"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0109008" n="0109008"/><anchor xml:id="beg0109008" n="0109008"/>諍論<anchor xml:id="end0109008"/>之聲……如是廣說，乃至「於四聖諦<anchor xml:id="nkr_note_add_0109c2901" n="0109c2901"/><anchor xml:id="beg0109c2901" n="0109c2901"/>未<anchor xml:id="end0109c2901"/>無間
<pb n="0110a" xml:id="T02.0099.0110a" ed="T"/>
<lb n="0110a01" ed="T"/>等者，當勤起方便，起增上欲，學無間等。」</p><p xml:id="pT02p0110a0116" cb:place="inline">佛
<lb n="0110a02" ed="T"/>說是經已，諸比丘聞佛所說，歡喜奉行。</p></cb:div>
<lb n="0110a03" ed="T"/><cb:div type="jing"><cb:mulu level="2" n="411" type="經">413</cb:mulu><head>（四一三）</head><p xml:id="pT02p0110a0304" cb:place="inline">如是我聞：</p><p xml:id="pT02p0110a0308" cb:place="inline">一時，佛住<name role="" type="person">王舍城</name>迦蘭陀竹
<lb n="0110a04" ed="T"/>園。時，有衆多比丘集於食堂，作如是論：「波
<lb n="0110a05" ed="T"/>斯匿王、<name role="" type="person">頻婆娑羅王</name>，何者大力？何者大富？」</p><p xml:id="pT02p0110a0517" cb:place="inline">爾
<lb n="0110a06" ed="T"/>時，世尊於禪定中，以天耳聞諸比丘論說
<lb n="0110a07" ed="T"/>之聲，卽從座起，往詣食堂，敷坐具於衆前
<lb n="0110a08" ed="T"/>坐，問諸比丘：「汝等何所論說？」</p><p xml:id="pT02p0110a0812" cb:place="inline">時，諸比丘卽
<lb n="0110a09" ed="T"/>以上事具白世尊。</p><p xml:id="pT02p0110a0908" cb:place="inline">佛吿比丘：「汝等用說諸
<lb n="0110a10" ed="T"/>王大力、大富爲？汝等比丘莫作是論。所以
<lb n="0110a11" ed="T"/>者何？此非義饒益，非法饒益，非梵行饒
<lb n="0110a12" ed="T"/>益，非智、非正覺，不向涅槃。汝等當說：『此
<lb n="0110a13" ed="T"/>苦聖諦、苦集聖諦、苦滅聖諦、苦滅道跡聖諦。』
<lb n="0110a14" ed="T"/>所以者何？此四聖諦是義饒益、法饒益、梵
<lb n="0110a15" ed="T"/>行饒益、正智、正覺、正向涅槃。是故，比丘！於
<lb n="0110a16" ed="T"/>四聖諦未無間等者，當勤方便，起增上欲，
<lb n="0110a17" ed="T"/>學無間等。」</p><p xml:id="pT02p0110a1705" cb:place="inline">佛說此經已，諸比丘聞佛所說，
<lb n="0110a18" ed="T"/>歡喜奉行。</p></cb:div>
<lb n="0110a19" ed="T"/><cb:div type="jing"><cb:mulu level="2" n="412" type="經">414</cb:mulu><head>（四一四）</head><p xml:id="pT02p0110a1904" cb:place="inline">如是我聞：</p><p xml:id="pT02p0110a1908" cb:place="inline">一時，佛住<name role="" type="person">王舍城</name>迦蘭陀竹
<lb n="0110a20" ed="T"/>園。時，有衆多比丘集於食堂，作如是論：「汝
<lb n="0110a21" ed="T"/>等宿命作何等業？爲何工巧？以何自活？」</p><p xml:id="pT02p0110a2116" cb:place="inline">爾
<lb n="0110a22" ed="T"/>時，世尊於禪定中，以天耳聞諸比丘論說
<lb n="0110a23" ed="T"/>之聲，卽從座起，往詣食堂，敷坐具於衆
<lb n="0110a24" ed="T"/>前坐，問諸比丘：「汝說何等？」</p><p xml:id="pT02p0110a2411" cb:place="inline">時，諸比丘以
<lb n="0110a25" ed="T"/>上所說具白世尊。</p><p xml:id="pT02p0110a2508" cb:place="inline">佛吿比丘：「汝等比丘
<lb n="0110a26" ed="T"/>莫作是說：『宿命所作。』所以者何？此非義
<lb n="0110a27" ed="T"/>饒益，非法饒益，非梵行饒益，非智、非正覺，
<lb n="0110a28" ed="T"/>不向涅槃。汝等比丘當共論說：『此苦聖
<lb n="0110a29" ed="T"/>諦、苦集聖諦、苦滅聖諦、苦滅道跡聖諦。』所以
<pb n="0110b" xml:id="T02.0099.0110b" ed="T"/>
<lb n="0110b01" ed="T"/>者何？此義饒益、法饒益、梵行饒益、正智、正
<lb n="0110b02" ed="T"/>覺、正向涅槃。是故，比丘！依於四聖諦未無
<lb n="0110b03" ed="T"/>間等者，當勤方便，起增上欲，學無間等。」</p><p xml:id="pT02p0110b0316" cb:place="inline">佛
<lb n="0110b04" ed="T"/>說此經已，諸比丘聞佛所說，歡喜奉行。</p></cb:div>
<lb n="0110b05" ed="T"/><cb:div type="jing"><cb:mulu level="2" n="413" type="經">415</cb:mulu><head>（四一五）</head><p xml:id="pT02p0110b0504" cb:place="inline">如是我聞：</p><p xml:id="pT02p0110b0508" cb:place="inline">一時，佛住<name role="" type="person">王舍城</name>迦蘭陀竹
<lb n="0110b06" ed="T"/>園。時，有衆多比丘集於食堂，作如是<anchor xml:id="nkr_note_orig_0110001" n="0110001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0110001" n="0110001"/><anchor xml:id="beg0110001" n="0110001"/>說
<lb n="0110b07" ed="T"/>論<anchor xml:id="end0110001"/>：「某甲檀越作麁疎食，我等食已，無味無
<lb n="0110b08" ed="T"/>力，我等不如捨彼麁食，而行乞食。所以者
<lb n="0110b09" ed="T"/>何？比丘乞食時得好食，又見好色，時聞
<lb n="0110b10" ed="T"/>好聲，多人所識，亦得衣被、臥具、醫藥。」</p><p xml:id="pT02p0110b1015" cb:place="inline">爾時，
<lb n="0110b11" ed="T"/>世尊於禪定中，以天耳聞諸比丘論說之
<lb n="0110b12" ed="T"/>聲，卽詣食堂……如是廣說，乃至「正向涅槃。」</p>
<lb n="0110b13" ed="T"/><p xml:id="pT02p0110b1301">佛說此經已，諸比丘聞佛所說，歡喜奉
<lb n="0110b14" ed="T"/>行。</p></cb:div>
<lb n="0110b15" ed="T"/><cb:div type="jing"><cb:mulu level="2" n="414" type="經">416</cb:mulu><head><anchor xml:id="nkr_note_orig_0110002" n="0110002"/><anchor xml:id="nkr_note_equivalent_0110002" n="0110002"/>（四一六）</head><p xml:id="pT02p0110b1504" cb:place="inline">如是我聞：</p><p xml:id="pT02p0110b1508" cb:place="inline">一時，佛住<name role="" type="person">王舍城</name>迦蘭陀
<lb n="0110b16" ed="T"/>竹園。</p><p xml:id="pT02p0110b1603" cb:place="inline">爾時，世尊吿諸比丘：「汝等持我所說四
<lb n="0110b17" ed="T"/>聖諦不？」</p><p xml:id="pT02p0110b1704" cb:place="inline">時，有異比丘從座起，<anchor xml:id="nkr_note_orig_0110003" n="0110003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0110003" n="0110003"/><anchor xml:id="beg0110003" n="0110003"/>正<anchor xml:id="end0110003"/>衣服，爲
<lb n="0110b18" ed="T"/>佛作禮，合掌白佛：「唯然，世尊所說四聖諦，
<lb n="0110b19" ed="T"/>我悉受持。」</p><p xml:id="pT02p0110b1905" cb:place="inline">佛吿比丘：「汝云何受持四聖諦？」</p>
<lb n="0110b20" ed="T"/><p xml:id="pT02p0110b2001">比丘白佛言：「世尊說言：『此是苦聖諦，我卽受
<lb n="0110b21" ed="T"/>持，此苦集聖諦、此苦滅聖諦、此苦滅道跡聖
<lb n="0110b22" ed="T"/>諦。』如是世尊說四聖諦，我卽受持。」</p><p xml:id="pT02p0110b2214" cb:place="inline">佛吿比
<lb n="0110b23" ed="T"/>丘：「善哉！善哉！我說苦聖諦，汝眞實受持；我
<lb n="0110b24" ed="T"/>說苦集聖諦、苦滅聖諦、苦滅道跡聖諦，汝眞
<lb n="0110b25" ed="T"/>實受持。」</p><p xml:id="pT02p0110b2504" cb:place="inline">佛說此經已，諸比丘聞佛所說，歡
<lb n="0110b26" ed="T"/>喜奉行。</p></cb:div>
<lb n="0110b27" ed="T"/><cb:div type="jing"><cb:mulu level="2" n="415" type="經">417</cb:mulu><head><anchor xml:id="nkr_note_orig_0110004" n="0110004"/><anchor xml:id="nkr_note_equivalent_0110004" n="0110004"/>（四一七）</head><p xml:id="pT02p0110b2704" cb:place="inline">如是我聞：</p><p xml:id="pT02p0110b2708" cb:place="inline">一時，佛住<name role="" type="person">王舍城</name>迦蘭陀
<lb n="0110b28" ed="T"/>竹園。</p><p xml:id="pT02p0110b2803" cb:place="inline">爾時，世尊吿諸比丘：「汝等持我所說四
<lb n="0110b29" ed="T"/>聖諦不？」</p><p xml:id="pT02p0110b2904" cb:place="inline">時，有比丘從座起，整衣服，偏袒右
<pb n="0110c" xml:id="T02.0099.0110c" ed="T"/>
<lb n="0110c01" ed="T"/>肩，爲佛作禮，合掌白佛：「唯然，世尊所說四
<lb n="0110c02" ed="T"/>聖諦，我悉受持。」</p><p xml:id="pT02p0110c0207" cb:place="inline">佛吿比丘：「汝云何持我
<lb n="0110c03" ed="T"/>所說四聖諦？」</p><p xml:id="pT02p0110c0306" cb:place="inline">比丘白佛言：「世尊說苦聖諦，
<lb n="0110c04" ed="T"/>我悉受持。如如、不離如、不異如，眞、實、審
<lb n="0110c05" ed="T"/>諦、不顚倒，是聖所諦，是名苦聖諦。世尊說
<lb n="0110c06" ed="T"/>苦集聖諦、苦滅聖諦、苦滅道跡聖諦，如如、
<lb n="0110c07" ed="T"/>不離如、不異如，眞、實、審諦、不顚倒，是聖
<lb n="0110c08" ed="T"/>所諦，是爲世尊說四聖諦，我悉受持。」</p><p xml:id="pT02p0110c0815" cb:place="inline">佛吿
<lb n="0110c09" ed="T"/>比丘：「善哉！善哉！汝眞實持我所說四聖諦，如
<lb n="0110c10" ed="T"/>如、不離如、不異如，眞、實、審諦、不顚倒，是
<lb n="0110c11" ed="T"/>名比丘眞實持我四聖諦。」</p><p xml:id="pT02p0110c1111" cb:place="inline">佛說此經已，諸
<lb n="0110c12" ed="T"/>比丘聞佛所說，歡喜奉行。</p></cb:div>
<lb n="0110c13" ed="T"/><cb:div type="jing"><cb:mulu level="2" n="416" type="經">418</cb:mulu><head><anchor xml:id="nkr_note_orig_0110005" n="0110005"/><anchor xml:id="nkr_note_equivalent_0110005" n="0110005"/>（四一八）</head><p xml:id="pT02p0110c1304" cb:place="inline">如是我聞：</p><p xml:id="pT02p0110c1308" cb:place="inline">一時，佛住<name role="" type="person">王舍城</name>迦蘭陀
<lb n="0110c14" ed="T"/>竹園。</p><p xml:id="pT02p0110c1403" cb:place="inline">爾時，世尊吿諸比丘：「汝持我所說四聖
<lb n="0110c15" ed="T"/>諦不？」</p><p xml:id="pT02p0110c1503" cb:place="inline">時，有異比丘從座起，整衣服，爲佛作
<lb n="0110c16" ed="T"/>禮，合掌白佛言：「唯然，世尊所說四聖諦，我
<lb n="0110c17" ed="T"/>悉持之。云何四諦？世尊說苦聖諦，我悉
<lb n="0110c18" ed="T"/>持之，苦集聖諦、苦滅聖諦、苦滅道跡聖諦，
<lb n="0110c19" ed="T"/>我悉持之。」</p><p xml:id="pT02p0110c1905" cb:place="inline">佛吿彼比丘：「善哉！善哉！如我
<lb n="0110c20" ed="T"/>所說四聖諦，汝悉持之。諸比丘！若沙門、婆
<lb n="0110c21" ed="T"/>羅門作如是說，如沙門瞿曇所說苦聖諦，
<lb n="0110c22" ed="T"/>我當捨，更立苦聖諦者，但有言數，問已不
<lb n="0110c23" ed="T"/>知，增其疑惑，以非其境界故。苦集聖
<lb n="0110c24" ed="T"/>諦、苦滅聖諦、苦滅道跡聖諦，我今當捨，更
<lb n="0110c25" ed="T"/>立餘四聖諦者，彼但有言數，問已不知，增
<lb n="0110c26" ed="T"/>其疑惑，以非其境界故。是故，比丘！於四聖
<lb n="0110c27" ed="T"/>諦未無間等者，當勤方便，起增上欲，學無
<lb n="0110c28" ed="T"/>間等。」</p><p xml:id="pT02p0110c2803" cb:place="inline">佛說此經已，諸比丘聞佛所說，歡喜
<lb n="0110c29" ed="T"/>奉行。</p></cb:div>
<pb n="0111a" xml:id="T02.0099.0111a" ed="T"/>
<lb n="0111a01" ed="T"/><cb:div type="jing"><cb:mulu level="2" n="417" type="經">419</cb:mulu><head>（四一九）</head><p xml:id="pT02p0111a0104" cb:place="inline">如是我聞：</p><p xml:id="pT02p0111a0108" cb:place="inline">一時，佛住<name role="" type="person">王舍城</name>迦蘭陀竹
<lb n="0111a02" ed="T"/>園。</p><p xml:id="pT02p0111a0202" cb:place="inline">爾時，世尊吿諸比丘：「若比丘於佛有疑
<lb n="0111a03" ed="T"/>者，則於苦聖諦有疑，苦集聖諦、苦滅聖諦、
<lb n="0111a04" ed="T"/>苦滅道跡聖諦則有疑惑；若於法、僧有疑
<lb n="0111a05" ed="T"/>者，則於苦聖諦疑惑，苦集聖諦、苦滅聖諦、苦
<lb n="0111a06" ed="T"/>滅道跡聖諦疑惑；若於佛不疑惑者，則於
<lb n="0111a07" ed="T"/>苦聖諦不疑惑，苦集聖諦、苦滅聖諦、苦滅道
<lb n="0111a08" ed="T"/>跡聖諦不疑惑；若於法、僧不疑惑者，則於
<lb n="0111a09" ed="T"/>苦聖諦不疑惑，苦集聖諦、苦滅聖諦、苦滅道
<lb n="0111a10" ed="T"/>跡聖諦不疑惑。」</p><p xml:id="pT02p0111a1007" cb:place="inline">佛說此經已，諸比丘聞佛
<lb n="0111a11" ed="T"/>所說，歡喜奉行。</p></cb:div>
<lb n="0111a12" ed="T"/><cb:div type="jing"><cb:mulu level="2" n="418" type="經">420</cb:mulu><head>（四二〇）</head><p xml:id="pT02p0111a1204" cb:place="inline">如是我聞：</p><p xml:id="pT02p0111a1208" cb:place="inline">一時，佛住<name role="" type="person">王舍城</name>迦蘭陀竹
<lb n="0111a13" ed="T"/>園。</p><p xml:id="pT02p0111a1302" cb:place="inline">爾時，世尊吿諸比丘：「若沙門、婆羅門於
<lb n="0111a14" ed="T"/>苦聖諦有疑者，則於佛有疑，於法、僧有
<lb n="0111a15" ed="T"/>疑；若<anchor xml:id="nkr_note_orig_0111001" n="0111001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0111001" n="0111001"/><anchor xml:id="beg0111001" n="0111001"/>於<anchor xml:id="end0111001"/>集、滅、道疑者，則於佛有疑，於法、
<lb n="0111a16" ed="T"/>僧有疑。若於苦聖諦無疑者，則於佛無
<lb n="0111a17" ed="T"/>疑，於法、僧無疑；於集、滅、道聖諦無疑者，
<lb n="0111a18" ed="T"/>則於佛無疑，於法、僧無疑。」</p><p xml:id="pT02p0111a1811" cb:place="inline">佛說此經已，
<lb n="0111a19" ed="T"/>諸比丘聞佛所說，歡喜奉行。</p></cb:div>
<lb n="0111a20" ed="T"/><cb:div type="jing"><cb:mulu level="2" n="419" type="經">421</cb:mulu><head><anchor xml:id="nkr_note_orig_0111002" n="0111002"/><anchor xml:id="nkr_note_equivalent_0111002" n="0111002"/>（四二一）</head><p xml:id="pT02p0111a2004" cb:place="inline">如是我聞：</p><p xml:id="pT02p0111a2008" cb:place="inline">一時，佛住<name role="" type="person">王舍城</name>迦蘭陀
<lb n="0111a21" ed="T"/>竹園。</p><p xml:id="pT02p0111a2103" cb:place="inline">爾時，世尊吿諸比丘：「汝等共行至深嶮
<lb n="0111a22" ed="T"/>巖。」</p><p xml:id="pT02p0111a2202" cb:place="inline">諸比丘白佛：「唯然，世尊！」</p><p xml:id="pT02p0111a2211" cb:place="inline">爾時，世尊與諸
<lb n="0111a23" ed="T"/>大衆至深嶮巖，敷座而坐，周匝觀察深嶮
<lb n="0111a24" ed="T"/>巖已，吿諸比丘：「此巖極大深嶮。」</p><p xml:id="pT02p0111a2413" cb:place="inline">時，有異比
<lb n="0111a25" ed="T"/>丘從座起，整衣服，爲佛作禮，合掌白佛
<lb n="0111a26" ed="T"/>言：「世尊！此極深嶮，然復有一極深嶮極嶮
<lb n="0111a27" ed="T"/>於此，甚可怖畏者不？」</p><p xml:id="pT02p0111a2709" cb:place="inline">佛知其意，卽吿言：「如
<lb n="0111a28" ed="T"/>是，比丘！此極深嶮，然復有大深嶮嶮於
<lb n="0111a29" ed="T"/>此者，甚可怖畏，謂諸沙門、婆羅門於苦聖
<pb n="0111b" xml:id="T02.0099.0111b" ed="T"/>
<lb n="0111b01" ed="T"/>諦不如實知，苦集聖諦、苦滅聖諦、苦滅
<lb n="0111b02" ed="T"/>道跡聖諦不如實知，彼於生本諸行樂著，
<lb n="0111b03" ed="T"/>於老、病、死、憂、悲、惱、苦生本諸行樂著，而作是
<lb n="0111b04" ed="T"/>行；老、病、死、憂、悲、惱、苦行，轉增長故，墮於生
<lb n="0111b05" ed="T"/>深嶮之處；墮於老、病、死、憂、悲、惱、苦深嶮之處。
<lb n="0111b06" ed="T"/>如是，比丘！此則大深嶮嶮於此者。是故，比
<lb n="0111b07" ed="T"/>丘！於四聖諦未無間等者，當勤方便，起增
<lb n="0111b08" ed="T"/>上欲，學無間等。」</p><p xml:id="pT02p0111b0807" cb:place="inline">佛說此經已，諸比丘聞佛
<lb n="0111b09" ed="T"/>所說，歡喜奉行。</p></cb:div>
<lb n="0111b10" ed="T"/><cb:div type="jing"><cb:mulu level="2" n="420" type="經">422</cb:mulu><head><anchor xml:id="nkr_note_orig_0111003" n="0111003"/><anchor xml:id="nkr_note_equivalent_0111003" n="0111003"/>（四二二）</head><p xml:id="pT02p0111b1004" cb:place="inline">如是我聞：</p><p xml:id="pT02p0111b1008" cb:place="inline">一時，佛住<name role="" type="person">王舍城</name>迦蘭陀竹
<lb n="0111b11" ed="T"/>園。</p><p xml:id="pT02p0111b1102" cb:place="inline">爾時，世尊吿諸比丘：「有大熱地獄，若衆
<lb n="0111b12" ed="T"/>生生於彼中，一向與烔然。」</p><p xml:id="pT02p0111b1211" cb:place="inline">時，有異比丘從
<lb n="0111b13" ed="T"/>座起，整衣服，爲佛作禮，合掌白佛言：「如
<lb n="0111b14" ed="T"/>世尊說，此則大熱。世尊！唯此大熱，復有大
<lb n="0111b15" ed="T"/>熱過於此者，甚可怖畏，無有過上。」</p><p xml:id="pT02p0111b1514" cb:place="inline">「如是，比
<lb n="0111b16" ed="T"/>丘！此則大熱，亦更有大熱過於此者，甚可
<lb n="0111b17" ed="T"/>怖畏，無有過上。何等爲更有大熱，甚可
<lb n="0111b18" ed="T"/>怖畏，過於此者？謂沙門、婆羅門此苦聖諦
<lb n="0111b19" ed="T"/>不如實知，苦集聖諦、苦滅聖諦、苦滅道跡聖
<lb n="0111b20" ed="T"/>諦不如實知。如是乃至生、老、病、死、憂、悲、惱、
<lb n="0111b21" ed="T"/>苦，大熱熾然，是名比丘大熱<anchor xml:id="nkr_note_orig_0111004" n="0111004"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0111004" n="0111004"/><anchor xml:id="beg0111004" n="0111004"/>燒<anchor xml:id="end0111004"/>然，甚可怖
<lb n="0111b22" ed="T"/>畏，無有過者。是故，比丘！於四聖諦未無間
<lb n="0111b23" ed="T"/>等者，當勤方便，起增上欲，學無間等。」</p><p xml:id="pT02p0111b2315" cb:place="inline">佛說
<lb n="0111b24" ed="T"/>此經已，諸比丘聞佛所說，歡喜奉行。</p></cb:div>
<lb n="0111b25" ed="T"/><cb:div type="jing"><cb:mulu level="2" n="421" type="經">423</cb:mulu><head><anchor xml:id="nkr_note_orig_0111005" n="0111005"/><anchor xml:id="nkr_note_equivalent_0111005" n="0111005"/>（四二三）</head><p xml:id="pT02p0111b2504" cb:place="inline">如是我聞：</p><p xml:id="pT02p0111b2508" cb:place="inline">一時，佛住<name role="" type="person">王舍城</name>迦蘭陀
<lb n="0111b26" ed="T"/>竹園。</p><p xml:id="pT02p0111b2603" cb:place="inline">爾時，世尊吿諸比丘：「有大闇地獄，彼
<lb n="0111b27" ed="T"/>諸衆生，生彼中者，不見自身分。」</p><p xml:id="pT02p0111b2713" cb:place="inline">時，有異比
<lb n="0111b28" ed="T"/>丘從座起，整衣服，爲佛作禮，合掌白佛
<lb n="0111b29" ed="T"/>言：「世尊！此則大闇，唯此大闇，復更有餘
<pb n="0111c" xml:id="T02.0099.0111c" ed="T"/>
<lb n="0111c01" ed="T"/>大闇，甚可怖畏，過於此不？」</p><p xml:id="pT02p0111c0111" cb:place="inline">佛吿比丘：「如
<lb n="0111c02" ed="T"/>是，更有大闇，甚可怖畏，過於此者，謂沙
<lb n="0111c03" ed="T"/>門、婆羅門於四聖諦不如實知，乃至墮於
<lb n="0111c04" ed="T"/>生、老、病、死、憂、悲、惱、苦大闇之中。是故，比丘！於
<lb n="0111c05" ed="T"/>四聖諦未無間等者，當勤方便，起增上欲，
<lb n="0111c06" ed="T"/>學無間等。」</p><p xml:id="pT02p0111c0605" cb:place="inline">佛說此經已，諸比丘聞佛所說，
<lb n="0111c07" ed="T"/>歡喜奉行。</p></cb:div>
<lb n="0111c08" ed="T"/><cb:div type="jing"><cb:mulu level="2" n="422" type="經">424</cb:mulu><head>（四二四）</head><p xml:id="pT02p0111c0804" cb:place="inline">如是我聞：</p><p xml:id="pT02p0111c0808" cb:place="inline">一時，佛住<name role="" type="person">王舍城</name>迦蘭陀竹
<lb n="0111c09" ed="T"/>園。</p><p xml:id="pT02p0111c0902" cb:place="inline">爾時，世尊吿諸比丘：「如日遊行，照諸世
<lb n="0111c10" ed="T"/>界，乃至千日千月照千世界、千<name role="" type="person">須彌山</name>、千
<lb n="0111c11" ed="T"/>弗婆提、千<name role="" type="person">閻浮提</name>、千拘耶尼、千欝單越、千
<lb n="0111c12" ed="T"/>四天王、千<name role="" type="person">三十三天</name>、千炎<anchor xml:id="nkr_note_orig_0111006" n="0111006"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0111006" n="0111006"/><anchor xml:id="beg0111006" n="0111006"/>魔<anchor xml:id="end0111006"/>天、千<name role="" type="person">兜率天</name>、
<lb n="0111c13" ed="T"/>千化樂天、千<name role="" type="person">他化自在天</name>、千梵天，是名小
<lb n="0111c14" ed="T"/>千世界。此千世界，中間闇冥，日月光照，有
<lb n="0111c15" ed="T"/>大德力，而彼不見，其有衆生，生彼中者，
<lb n="0111c16" ed="T"/>不見自身分。」</p><p xml:id="pT02p0111c1606" cb:place="inline">時，有異比丘從座起，整衣服，
<lb n="0111c17" ed="T"/>爲佛作禮，合掌白佛言：「世尊！如世尊說，是
<lb n="0111c18" ed="T"/>大闇冥，復更有餘大闇冥處過於此耶？」</p><p xml:id="pT02p0111c1816" cb:place="inline">佛
<lb n="0111c19" ed="T"/>吿比丘：「有大闇冥過於此者，謂沙門、婆羅
<lb n="0111c20" ed="T"/>門於苦聖諦不如實知，乃至墮於生、老、病、
<lb n="0111c21" ed="T"/>死、憂、悲、惱、苦大闇冥中，是名比丘有大闇冥
<lb n="0111c22" ed="T"/>過於世界中間闇冥。是故，比丘！於四聖諦
<lb n="0111c23" ed="T"/>未無間等者，當勤方便，起增上欲，學無間
<lb n="0111c24" ed="T"/>等。」</p><p xml:id="pT02p0111c2402" cb:place="inline">佛說此經已，時諸比丘聞佛所說，歡喜
<lb n="0111c25" ed="T"/>奉行。</p></cb:div>
<lb n="0111c26" ed="T"/><cb:div type="jing"><cb:mulu level="2" n="423" type="經">425</cb:mulu><head>（四二五）</head><p xml:id="pT02p0111c2604" cb:place="inline">如是我聞：</p><p xml:id="pT02p0111c2608" cb:place="inline">一時，佛住<name role="" type="person">王舍城</name>迦蘭陀竹
<lb n="0111c27" ed="T"/>園。</p><p xml:id="pT02p0111c2702" cb:place="inline">爾時，世尊吿諸比丘：「從小千世界數滿
<lb n="0111c28" ed="T"/>至千，是名中千世界。於是中千世界，中間
<lb n="0111c29" ed="T"/>闇冥，如前所說，乃至於四聖諦未無間等
<pb n="0112a" xml:id="T02.0099.0112a" ed="T"/>
<lb n="0112a01" ed="T"/>者，當勤方便，起增上欲，學無間等。」</p><p xml:id="pT02p0112a0114" cb:place="inline">佛說此
<lb n="0112a02" ed="T"/>經已，諸比丘聞佛所說，歡喜奉行。</p></cb:div>
<lb n="0112a03" ed="T"/><cb:div type="jing"><cb:mulu level="2" n="424" type="經">426</cb:mulu><head>（四二六）</head><p xml:id="pT02p0112a0304" cb:place="inline">如是我聞：</p><p xml:id="pT02p0112a0308" cb:place="inline">一時，佛住<name role="" type="person">王舍城</name>迦蘭陀竹
<lb n="0112a04" ed="T"/>園。</p><p xml:id="pT02p0112a0402" cb:place="inline">爾時，世尊吿諸比丘：「從中千世界數滿
<lb n="0112a05" ed="T"/>至千，是名三千大千世界。世界中間闇冥
<lb n="0112a06" ed="T"/>之處，日月遊行，普照世界，而彼不見，乃至
<lb n="0112a07" ed="T"/>墮於生、老、病、死、憂、悲、惱、苦大闇冥中。是故，諸
<lb n="0112a08" ed="T"/>比丘！於四聖諦未無間等者，當勤方便，起
<lb n="0112a09" ed="T"/>增上欲，學無間等。」</p><p xml:id="pT02p0112a0908" cb:place="inline">佛說此經已，諸比丘聞
<lb n="0112a10" ed="T"/>佛所說，歡喜奉行。</p></cb:div>
<lb n="0112a11" ed="T"/><cb:div type="jing"><cb:mulu level="2" n="425" type="經">427</cb:mulu><head><anchor xml:id="nkr_note_orig_0112001" n="0112001"/><anchor xml:id="nkr_note_equivalent_0112001" n="0112001"/>（四二七）</head><p xml:id="pT02p0112a1104" cb:place="inline">如是我聞：</p><p xml:id="pT02p0112a1108" cb:place="inline">一時，佛住<name role="" type="person">王舍城</name>迦蘭陀
<lb n="0112a12" ed="T"/>竹園。</p><p xml:id="pT02p0112a1203" cb:place="inline">爾時，世尊吿諸比丘：「我今當說四聖
<lb n="0112a13" ed="T"/>諦。諦聽！諦聽！善思念之。何等爲四？謂苦聖
<lb n="0112a14" ed="T"/>諦、苦集聖諦、苦滅聖諦、苦滅道跡聖諦，是
<lb n="0112a15" ed="T"/>名四聖諦。」</p><p xml:id="pT02p0112a1505" cb:place="inline">佛說此經已，諸比丘聞佛所說，
<lb n="0112a16" ed="T"/>歡喜奉行。</p>
<lb n="0112a17" ed="T"/><p xml:id="pT02p0112a1701">如當說，如是有、如是當知，亦如上說。</p></cb:div>
<lb n="0112a18" ed="T"/><cb:div type="jing"><cb:mulu level="2" n="426" type="經">428</cb:mulu><head><anchor xml:id="nkr_note_orig_0112002" n="0112002"/><anchor xml:id="nkr_note_equivalent_0112002" n="0112002"/>（四二八）</head><p xml:id="pT02p0112a1804" cb:place="inline">如是我聞：</p><p xml:id="pT02p0112a1808" cb:place="inline">一時，佛住<name role="" type="person">王舍城</name>迦蘭陀
<lb n="0112a19" ed="T"/>竹園。</p><p xml:id="pT02p0112a1903" cb:place="inline">爾時，世尊吿諸比丘：「當勤禪思，正方便
<lb n="0112a20" ed="T"/>起，內寂其心。所以者何？比丘禪思，內寂其
<lb n="0112a21" ed="T"/>心成就已，如實顯現。云何如實顯現？謂此
<lb n="0112a22" ed="T"/>苦聖諦如實顯現，此苦集聖諦、苦滅聖諦、苦
<lb n="0112a23" ed="T"/>滅道跡聖諦如實顯現。」</p><p xml:id="pT02p0112a2310" cb:place="inline">佛說此經已，諸比
<lb n="0112a24" ed="T"/>丘聞佛所說，歡喜奉行。</p></cb:div>
<lb n="0112a25" ed="T"/><cb:div type="jing"><cb:mulu level="2" n="427" type="經">429</cb:mulu><head><anchor xml:id="nkr_note_orig_0112003" n="0112003"/><anchor xml:id="nkr_note_equivalent_0112003" n="0112003"/>（四二九）</head><p xml:id="pT02p0112a2504" cb:place="inline">如是我聞：</p><p xml:id="pT02p0112a2508" cb:place="inline">一時，佛住<name role="" type="person">王舍城</name>迦蘭陀竹
<lb n="0112a26" ed="T"/>園。</p><p xml:id="pT02p0112a2602" cb:place="inline">爾時，世尊吿諸比丘：「當修無量三摩提，
<lb n="0112a27" ed="T"/>專心正念。所以者何？修無量三摩提，專心正
<lb n="0112a28" ed="T"/>念已。如是如實顯現。云何如實顯現？謂此苦
<lb n="0112a29" ed="T"/>聖諦如實顯現，苦集聖諦、苦滅聖諦、苦滅道
<pb n="0112b" xml:id="T02.0099.0112b" ed="T"/>
<lb n="0112b01" ed="T"/>跡聖諦如實顯現。」</p><p xml:id="pT02p0112b0108" cb:place="inline">佛說此經已，諸比丘聞
<lb n="0112b02" ed="T"/>佛所說，歡喜奉行。</p></cb:div>
<lb n="0112b03" ed="T"/><cb:div type="jing"><cb:mulu level="2" n="428" type="經">430</cb:mulu><head><anchor xml:id="nkr_note_orig_0112004" n="0112004"/><anchor xml:id="nkr_note_equivalent_0112004" n="0112004"/>（四三〇）</head><p xml:id="pT02p0112b0304" cb:place="inline">如是我聞：</p><p xml:id="pT02p0112b0308" cb:place="inline">一時，佛住<name role="" type="person">王舍城</name>迦蘭陀
<lb n="0112b04" ed="T"/>竹園。</p><p xml:id="pT02p0112b0403" cb:place="inline">爾時，佛吿諸比丘：「如人擲杖於虛空
<lb n="0112b05" ed="T"/>中，尋卽還墮，或根著地，或腹著地，或頭
<lb n="0112b06" ed="T"/>著地。如是，沙門、婆羅門於此苦聖諦不如
<lb n="0112b07" ed="T"/>實知，苦集聖諦、苦滅聖諦、苦滅道跡聖諦
<lb n="0112b08" ed="T"/>不如實知，當知是沙門、婆羅門或墮地獄，
<lb n="0112b09" ed="T"/>或墮畜生，或墮餓鬼。是故，比丘！於四聖諦
<lb n="0112b10" ed="T"/>未無間等者，當勤方便，學無間等。」</p><p xml:id="pT02p0112b1014" cb:place="inline">佛說此
<lb n="0112b11" ed="T"/>經已，諸比丘<anchor xml:id="nkr_note_orig_0112005" n="0112005"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0112005" n="0112005"/><anchor xml:id="beg0112005" n="0112005"/>聞<anchor xml:id="end0112005"/>佛所說，歡喜奉行。</p></cb:div>
<lb n="0112b12" ed="T"/><cb:div type="jing"><cb:mulu level="2" n="429" type="經">431</cb:mulu><head><anchor xml:id="nkr_note_orig_0112006" n="0112006"/><anchor xml:id="nkr_note_cf._0112006" n="0112006"/>（四三一）</head><p xml:id="pT02p0112b1204" cb:place="inline">如是我聞：</p><p xml:id="pT02p0112b1208" cb:place="inline">一時，佛住<name role="" type="person">王舍城</name>迦蘭陀
<lb n="0112b13" ed="T"/>竹園。</p><p xml:id="pT02p0112b1303" cb:place="inline">爾時，世尊吿諸比丘：「如人擲杖置虛
<lb n="0112b14" ed="T"/>空中，其必還墮，或墮淨地，或墮不淨地。如
<lb n="0112b15" ed="T"/>是，沙門、婆羅門於苦聖諦不如實知，於苦
<lb n="0112b16" ed="T"/>集聖諦、苦滅聖諦、苦滅道跡聖諦不如實
<lb n="0112b17" ed="T"/>知；以不如實知故，或生善趣，或生惡趣。
<lb n="0112b18" ed="T"/>是故，諸比丘！於四聖諦未無間等者，當勤
<lb n="0112b19" ed="T"/>方便，起增上欲，學無間等。」</p><p xml:id="pT02p0112b1911" cb:place="inline">佛說此經已，諸
<lb n="0112b20" ed="T"/>比丘聞佛所說，歡喜奉行。</p></cb:div>
<lb n="0112b21" ed="T"/><cb:div type="jing"><cb:mulu level="2" n="430" type="經">432</cb:mulu><head>（四三二）</head><p xml:id="pT02p0112b2104" cb:place="inline">如是我聞：</p><p xml:id="pT02p0112b2108" cb:place="inline">一時，佛住<name role="" type="person">王舍城</name>迦蘭陀竹
<lb n="0112b22" ed="T"/>園。</p><p xml:id="pT02p0112b2202" cb:place="inline">爾時，佛吿諸比丘：「譬如五節相續輪，大
<lb n="0112b23" ed="T"/>力士夫令速旋轉。如是，沙門、婆羅門於此
<lb n="0112b24" ed="T"/>苦聖諦不如實知，此苦集聖諦、苦滅聖諦、
<lb n="0112b25" ed="T"/>苦滅道跡聖諦不如實知，輪迴五趣，而速
<lb n="0112b26" ed="T"/>旋轉，或墮地獄，或墮畜生，或墮餓鬼，或人、
<lb n="0112b27" ed="T"/>或天，還墮惡道，長夜輪轉。是故，比丘！於四
<lb n="0112b28" ed="T"/>聖諦未無間等者，當勤方便，起增上欲，學
<lb n="0112b29" ed="T"/>無間等。」</p><p xml:id="pT02p0112b2904" cb:place="inline">佛說此經已，諸比丘聞佛所說，歡
<pb n="0112c" xml:id="T02.0099.0112c" ed="T"/>
<lb n="0112c01" ed="T"/>喜奉行。</p></cb:div>
<lb n="0112c02" ed="T"/><cb:div type="jing"><cb:mulu level="2" n="431" type="經">433</cb:mulu><head>（四三三）</head><p xml:id="pT02p0112c0204" cb:place="inline">如是我聞：</p><p xml:id="pT02p0112c0208" cb:place="inline">一時，佛住<name role="" type="person">王舍城</name>迦蘭陀竹
<lb n="0112c03" ed="T"/>園。</p><p xml:id="pT02p0112c0302" cb:place="inline">爾時，世尊吿諸比丘：「如來、應、等正覺增
<lb n="0112c04" ed="T"/>上說法，謂四聖諦，開示、施設、建立、分別、散
<lb n="0112c05" ed="T"/>說、顯現、表露。何等爲四？謂苦聖諦、苦集聖
<lb n="0112c06" ed="T"/>諦、苦滅聖諦、苦滅道跡聖諦。是故，比丘！於
<lb n="0112c07" ed="T"/>四聖諦未無間等者，當勤方便，起增上欲，
<lb n="0112c08" ed="T"/>學無間等。」</p><p xml:id="pT02p0112c0805" cb:place="inline">佛說此經已，諸比丘聞佛所說，
<lb n="0112c09" ed="T"/>歡喜奉行。</p></cb:div>
<lb n="0112c10" ed="T"/><cb:div type="jing"><cb:mulu level="2" n="432" type="經">434</cb:mulu><head>（四三四）</head><p xml:id="pT02p0112c1004" cb:place="inline">如是我聞：</p><p xml:id="pT02p0112c1008" cb:place="inline">一時，佛住<name role="" type="person">王舍城</name>迦蘭陀竹
<lb n="0112c11" ed="T"/>園。</p><p xml:id="pT02p0112c1102" cb:place="inline">爾時，世尊吿諸比丘：「何等爲黠慧？爲此
<lb n="0112c12" ed="T"/>苦聖諦如實知，此苦集聖諦、苦滅聖諦、苦滅
<lb n="0112c13" ed="T"/>道跡聖諦如實知、爲不知耶？」</p><p xml:id="pT02p0112c1312" cb:place="inline">諸比丘白佛：
<lb n="0112c14" ed="T"/>「如我解世尊所說，於四聖諦如實知者，此
<lb n="0112c15" ed="T"/>爲黠慧。」</p><p xml:id="pT02p0112c1504" cb:place="inline">佛吿比丘：「善哉！善哉！於苦聖諦、
<lb n="0112c16" ed="T"/>苦集聖諦、苦滅聖諦、苦滅道跡聖諦如實知
<lb n="0112c17" ed="T"/>者，是則黠慧。是故，諸比丘！於四聖諦未
<lb n="0112c18" ed="T"/>無間等者，當勤方便，起增上欲，學無間
<lb n="0112c19" ed="T"/>等。」</p><p xml:id="pT02p0112c1902" cb:place="inline">佛說是經已，諸比丘聞佛所說，歡喜奉
<lb n="0112c20" ed="T"/>行。</p></cb:div>
<lb n="0112c21" ed="T"/><cb:div type="jing"><cb:mulu level="2" n="433" type="經">435</cb:mulu><head>（四三五）</head><p xml:id="pT02p0112c2104" cb:place="inline">如是我聞：</p><p xml:id="pT02p0112c2108" cb:place="inline">一時，佛住<name role="" type="person">舍衛國</name>祇樹給孤
<lb n="0112c22" ed="T"/>獨園。</p><p xml:id="pT02p0112c2203" cb:place="inline">時，須達長者往詣佛所，稽首佛足，於
<lb n="0112c23" ed="T"/>一面坐。白佛言：「世尊！此四聖諦爲漸次
<lb n="0112c24" ed="T"/>無間等？爲一頓無間等？」</p><p xml:id="pT02p0112c2410" cb:place="inline">佛吿長者：「此四
<lb n="0112c25" ed="T"/>聖諦漸次無間<anchor xml:id="nkr_note_add_0112c2501" n="0112c2501"/><anchor xml:id="beg0112c2501" n="0112c2501"/>等<anchor xml:id="end0112c2501"/>，非頓無間等。」</p><p xml:id="pT02p0112c2512" cb:place="inline">佛吿長者：
<lb n="0112c26" ed="T"/>「若有說言於苦聖諦未無間等，而於彼
<lb n="0112c27" ed="T"/>苦集聖諦、苦滅聖諦、苦滅道跡聖諦無
<lb n="0112c28" ed="T"/>間等者，此說不應。所以者何？若於苦聖
<lb n="0112c29" ed="T"/>諦未無間等，而欲於苦集聖諦、苦滅聖
<pb n="0113a" xml:id="T02.0099.0113a" ed="T"/>
<lb n="0113a01" ed="T"/>諦、苦滅道跡聖諦無間等者，無有是處。</p><p xml:id="pT02p0113a0116" cb:place="inline">「猶
<lb n="0113a02" ed="T"/>如有人，兩細樹葉連合爲器，盛水持行，無
<lb n="0113a03" ed="T"/>有是處。如是於苦聖諦未無間等，而欲
<lb n="0113a04" ed="T"/>於苦集聖諦、苦滅聖諦、苦滅道跡聖諦無間
<lb n="0113a05" ed="T"/>等者，無有是處。</p><p xml:id="pT02p0113a0507" cb:place="inline">「譬如有人，取蓮華葉連
<lb n="0113a06" ed="T"/>合爲器，盛水遊行，斯有是處。如是，長者！
<lb n="0113a07" ed="T"/>於苦聖諦無間等已，而欲於苦集聖諦、苦
<lb n="0113a08" ed="T"/>滅聖諦、苦滅道跡聖諦無間等者，斯有是
<lb n="0113a09" ed="T"/>處。是故，長者！於四聖諦未無間等者，當勤
<lb n="0113a10" ed="T"/>方便，起增上欲，學無間等。」</p><p xml:id="pT02p0113a1011" cb:place="inline">佛說此經已，諸
<lb n="0113a11" ed="T"/>比丘聞佛所說，歡喜奉行。</p></cb:div>
<lb n="0113a12" ed="T"/><cb:div type="jing"><cb:mulu level="2" n="434" type="經">436</cb:mulu><head><anchor xml:id="nkr_note_orig_0113001" n="0113001"/><anchor xml:id="nkr_note_equivalent_0113001" n="0113001"/>（四三六）</head><p xml:id="pT02p0113a1204" cb:place="inline">如須達長者所問，有異比丘問，亦如
<lb n="0113a13" ed="T"/>是說，唯譬有差別：「如有四<anchor xml:id="nkr_note_orig_0113002" n="0113002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0113002" n="0113002"/><anchor xml:id="beg0113002" n="0113002"/>登<anchor xml:id="end0113002"/>階道，<anchor xml:id="nkr_note_orig_0113003" n="0113003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0113003" n="0113003"/><anchor xml:id="beg0113003" n="0113003"/>昇<anchor xml:id="end0113003"/>於
<lb n="0113a14" ed="T"/>殿堂，若有說言不登初階，而登第二、第
<lb n="0113a15" ed="T"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0113004" n="0113004"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0113004" n="0113004"/><anchor xml:id="beg0113004" n="0113004"/>三<anchor xml:id="end0113004"/>、第四<anchor xml:id="nkr_note_orig_0113005" n="0113005"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0113005" n="0113005"/><anchor xml:id="beg0113005" n="0113005"/>階<anchor xml:id="end0113005"/>昇堂殿者，無有是處。所以
<lb n="0113a16" ed="T"/>者何？要由初階，然後次<anchor xml:id="nkr_note_orig_0113006" n="0113006"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0113006" n="0113006"/><anchor xml:id="beg0113006" n="0113006"/>登<anchor xml:id="end0113006"/>第二、第三、第四
<lb n="0113a17" ed="T"/>階得<anchor xml:id="beg_e1" type="star"/>昇<anchor xml:id="end_e1"/>殿堂。如是，比丘！於苦聖諦未
<lb n="0113a18" ed="T"/>無間等，而欲於苦集聖諦、苦滅聖諦、苦滅
<lb n="0113a19" ed="T"/>道跡聖諦無間等者，無有是處。</p><p xml:id="pT02p0113a1913" cb:place="inline">「譬如，比丘！
<lb n="0113a20" ed="T"/>若有人言：『以四階道<anchor xml:id="beg_e2" type="star"/>昇<anchor xml:id="end_e2"/>於殿堂，要由初
<lb n="0113a21" ed="T"/>階，然後次登第二、第三、第四階得<anchor xml:id="beg_e3" type="star"/>昇<anchor xml:id="end_e3"/>殿堂，
<lb n="0113a22" ed="T"/>應作是說。』所以者何？要由初階，然後次登
<lb n="0113a23" ed="T"/>第二、第三、第四階<anchor xml:id="beg_e4" type="star"/>昇<anchor xml:id="end_e4"/>於殿堂，有是處故。
<lb n="0113a24" ed="T"/>如是，比丘！若言於苦聖諦無間等已，然
<lb n="0113a25" ed="T"/>後次第於苦集聖諦、苦滅聖諦、苦滅道跡
<lb n="0113a26" ed="T"/>聖諦無間等者，應作是說。所以者何？若於
<lb n="0113a27" ed="T"/>苦聖諦無間等已，然後次第於苦集聖諦、
<lb n="0113a28" ed="T"/>苦滅聖諦、苦滅道跡聖諦無間等者，有是
<lb n="0113a29" ed="T"/>處故。」</p><p xml:id="pT02p0113a2903" cb:place="inline">佛說此經已，諸比丘聞佛所說，歡喜
<pb n="0113b" xml:id="T02.0099.0113b" ed="T"/>
<lb n="0113b01" ed="T"/>奉行。</p></cb:div>
<lb n="0113b02" ed="T"/><cb:div type="jing"><cb:mulu level="2" n="435" type="經">437</cb:mulu><head><anchor xml:id="nkr_note_orig_0113007" n="0113007"/><anchor xml:id="nkr_note_equivalent_0113007" n="0113007"/>（四三七）</head><p xml:id="pT02p0113b0204" cb:place="inline">如異比丘問，阿難所問，亦如是說，唯
<lb n="0113b03" ed="T"/>譬差別。</p><p xml:id="pT02p0113b0304" cb:place="inline">佛吿阿難：「譬如四隥梯<anchor xml:id="beg_e5" type="star"/>昇<anchor xml:id="end_e5"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0113008" n="0113008"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0113008" n="0113008"/><anchor xml:id="beg0113008" n="0113008"/>於<anchor xml:id="end0113008"/>殿
<lb n="0113b04" ed="T"/>堂。若有說言不由初<anchor xml:id="nkr_note_orig_0113009" n="0113009"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0113009" n="0113009"/><anchor xml:id="beg0113009" n="0113009"/>隥<anchor xml:id="end0113009"/>，而登第二、第
<lb n="0113b05" ed="T"/>三、第四<anchor xml:id="beg_e6" type="star"/>隥<anchor xml:id="end_e6"/><anchor xml:id="beg_e7" type="star"/>昇<anchor xml:id="end_e7"/>殿堂者，無有是處。如是，
<lb n="0113b06" ed="T"/>阿難！若於苦聖諦未無間等，而欲苦集聖
<lb n="0113b07" ed="T"/>諦、苦滅聖諦、苦滅道跡聖諦無間等者，此
<lb n="0113b08" ed="T"/>不應說。所以者何？若於苦聖諦未無間
<lb n="0113b09" ed="T"/>等，而於苦集聖諦、苦滅聖諦、苦滅道跡
<lb n="0113b10" ed="T"/>聖諦無間等者，無有是處。</p><p xml:id="pT02p0113b1011" cb:place="inline">「譬如，阿難！由四
<lb n="0113b11" ed="T"/><anchor xml:id="beg_e8" type="star"/>隥<anchor xml:id="end_e8"/>梯<anchor xml:id="beg_e9" type="star"/>昇<anchor xml:id="end_e9"/>於殿堂。若有人言要由初隥，然
<lb n="0113b12" ed="T"/>後次<anchor xml:id="beg_ea" type="star"/>登<anchor xml:id="end_ea"/>第二、第三、第四<anchor xml:id="beg_eb" type="star"/>隥<anchor xml:id="end_eb"/><anchor xml:id="beg_ec" type="star"/>昇<anchor xml:id="end_ec"/>殿堂者，此
<lb n="0113b13" ed="T"/>所應說。所以者何？要由初<anchor xml:id="beg_ed" type="star"/>隥<anchor xml:id="end_ed"/>，然後次<anchor xml:id="nkr_note_orig_0113010" n="0113010"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0113010" n="0113010"/><anchor xml:id="beg0113010" n="0113010"/>登<anchor xml:id="end0113010"/>
<lb n="0113b14" ed="T"/>第二、第三、第四<anchor xml:id="beg_ee" type="star"/>隥<anchor xml:id="end_ee"/><anchor xml:id="beg_ef" type="star"/>昇<anchor xml:id="end_ef"/>殿堂者，有是處故。
<lb n="0113b15" ed="T"/>如是，阿難！於苦聖諦無間等已，然後次第
<lb n="0113b16" ed="T"/>苦集聖諦、苦滅聖諦、苦滅道跡聖諦無間等
<lb n="0113b17" ed="T"/>者，斯有是處。」</p><p xml:id="pT02p0113b1706" cb:place="inline">佛說是經已，諸比丘聞佛所
<lb n="0113b18" ed="T"/>說，歡喜奉行。</p></cb:div>
<lb n="0113b19" ed="T"/><cb:div type="jing"><cb:mulu level="2" n="436" type="經">438</cb:mulu><head><anchor xml:id="nkr_note_orig_0113011" n="0113011"/><anchor xml:id="nkr_note_equivalent_0113011" n="0113011"/>（四三八）</head><p xml:id="pT02p0113b1904" cb:place="inline">如是我聞：</p><p xml:id="pT02p0113b1908" cb:place="inline">一時，佛住<name role="" type="person">舍衛國</name>祇樹給
<lb n="0113b20" ed="T"/>孤獨園。</p><p xml:id="pT02p0113b2004" cb:place="inline">爾時，世尊吿諸比丘：「譬如大地草
<lb n="0113b21" ed="T"/>木，悉取爲鏘，貫大海中，一切水虫悉能貫
<lb n="0113b22" ed="T"/>不？」</p><p xml:id="pT02p0113b2202" cb:place="inline">比丘白佛：「不能。世尊！所以者何？大海諸
<lb n="0113b23" ed="T"/>虫，種種形類，或<anchor xml:id="nkr_note_orig_0113012" n="0113012"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0113012" n="0113012"/><anchor xml:id="beg0113012" n="0113012"/>於<anchor xml:id="end0113012"/>細不可貫，或極大不
<lb n="0113b24" ed="T"/>可貫。」</p><p xml:id="pT02p0113b2403" cb:place="inline">佛吿比丘：「如是，如是。衆生界無數無
<lb n="0113b25" ed="T"/>量。是故，比丘！於四聖諦未無間等者，當勤
<lb n="0113b26" ed="T"/>方便，起增上欲，學無間等。」</p><p xml:id="pT02p0113b2611" cb:place="inline">佛說<anchor xml:id="nkr_note_orig_0113013" n="0113013"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0113013" n="0113013"/><anchor xml:id="beg0113013" n="0113013"/>是<anchor xml:id="end0113013"/>經已，
<lb n="0113b27" ed="T"/>諸比丘聞佛所說，歡喜奉行。</p></cb:div>
<lb n="0113b28" ed="T"/><cb:div type="jing"><cb:mulu level="2" n="437" type="經">439</cb:mulu><head><anchor xml:id="nkr_note_orig_0113014" n="0113014"/><anchor xml:id="nkr_note_equivalent_0113014" n="0113014"/>（四三九）</head><p xml:id="pT02p0113b2804" cb:place="inline">如是我聞：</p><p xml:id="pT02p0113b2808" cb:place="inline">一時，佛住<name role="" type="person">王舍城</name>迦蘭陀
<lb n="0113b29" ed="T"/>竹園。</p><p xml:id="pT02p0113b2903" cb:place="inline">爾時，世尊手執土石，問諸比丘：「於意
<pb n="0113c" xml:id="T02.0099.0113c" ed="T"/>
<lb n="0113c01" ed="T"/>云何：此手中土石爲多？彼大雪山土石爲多？」</p>
<lb n="0113c02" ed="T"/><p xml:id="pT02p0113c0201">比丘白佛言：「世尊手中土石甚少少耳，雪
<lb n="0113c03" ed="T"/>山土石甚多無量，百千巨億，算數譬類不可
<lb n="0113c04" ed="T"/>爲比。」</p><p xml:id="pT02p0113c0403" cb:place="inline">佛吿比丘：「其諸衆生於苦聖諦如
<lb n="0113c05" ed="T"/>實知者，苦集聖諦、苦滅聖諦、苦滅道跡聖
<lb n="0113c06" ed="T"/>諦如實知者，如我手中所執土石；其諸衆
<lb n="0113c07" ed="T"/>生於苦聖諦不如實知，於苦集聖諦、苦
<lb n="0113c08" ed="T"/>滅聖諦、苦滅道跡聖諦不如實知者，如
<lb n="0113c09" ed="T"/>彼雪山土石，其數無量。是故，比丘！於四聖
<lb n="0113c10" ed="T"/>諦未無間等者，當勤方便，起增上欲，學無
<lb n="0113c11" ed="T"/>間等。」</p><p xml:id="pT02p0113c1103" cb:place="inline">佛說是經已，諸比丘聞佛所說，歡喜
<lb n="0113c12" ed="T"/>奉行。</p></cb:div>
<lb n="0113c13" ed="T"/><cb:div type="jing"><cb:mulu level="2" n="438" type="經">440</cb:mulu><head><anchor xml:id="nkr_note_orig_0113015" n="0113015"/><anchor xml:id="nkr_note_equivalent_0113015" n="0113015"/>（四四〇）</head><p xml:id="pT02p0113c1304" cb:place="inline">如是我聞：</p><p xml:id="pT02p0113c1308" cb:place="inline">一時，佛住<name role="" type="person">王舍城</name>迦蘭陀
<lb n="0113c14" ed="T"/>竹園。</p><p xml:id="pT02p0113c1403" cb:place="inline">爾時，世尊吿諸比丘：「譬如湖池，深廣
<lb n="0113c15" ed="T"/>五十由旬，其水盈滿。若有士夫以髮以毛，
<lb n="0113c16" ed="T"/>或以指端<anchor xml:id="nkr_note_orig_0113016" n="0113016"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0113016" n="0113016"/><anchor xml:id="beg0113016" n="0113016"/>渧<anchor xml:id="end0113016"/>彼湖水，乃至再三。云何，比丘！
<lb n="0113c17" ed="T"/>如彼士夫所<anchor xml:id="beg_f0" type="star"/>渧<anchor xml:id="end_f0"/>水多？湖池水多？」</p><p xml:id="pT02p0113c1713" cb:place="inline">比丘白佛：
<lb n="0113c18" ed="T"/>「如彼士夫毛髮指端再三<anchor xml:id="beg_f1" type="star"/>渧<anchor xml:id="end_f1"/>水，甚少少耳，
<lb n="0113c19" ed="T"/>彼湖大水，其量無數，乃至算數譬類不可
<lb n="0113c20" ed="T"/>爲比。」</p><p xml:id="pT02p0113c2003" cb:place="inline">佛吿比丘：「如大湖水甚多無量，如
<lb n="0113c21" ed="T"/>是多聞聖弟子具足見諦，得聖道果，斷諸
<lb n="0113c22" ed="T"/>苦本如截多羅樹頭，於未來世成不生法。
<lb n="0113c23" ed="T"/>餘不盡者，如彼士夫髮毛指端所<anchor xml:id="beg_f2" type="star"/>渧<anchor xml:id="end_f2"/>之水。
<lb n="0113c24" ed="T"/>是故，比丘！於四聖諦未無間等者，當勤方
<lb n="0113c25" ed="T"/>便，起增上欲，學無間等。」</p><p xml:id="pT02p0113c2510" cb:place="inline">佛說是經已，諸比
<lb n="0113c26" ed="T"/>丘聞佛所說，歡喜奉行。</p>
<lb n="0113c27" ed="T"/><p xml:id="pT02p0113c2701">如大湖水譬，<anchor xml:id="nkr_note_orig_0113017" n="0113017"/><anchor xml:id="nkr_note_equivalent_0113017" n="0113017"/>如是<anchor xml:id="nkr_note_orig_0113018" n="0113018"/><anchor xml:id="beg0113018" n="0113018"/>薩羅多吒迦<anchor xml:id="end0113018"/>⸺<anchor xml:id="nkr_note_orig_0113019" n="0113019"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0113019" n="0113019"/><anchor xml:id="beg0113019" n="0113019"/>恒伽<anchor xml:id="end0113019"/>、
<lb n="0113c28" ed="T"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0113020" n="0113020"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0113020" n="0113020"/><anchor xml:id="beg0113020" n="0113020"/>耶符那<anchor xml:id="end0113020"/>、<anchor xml:id="nkr_note_orig_0113021" n="0113021"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0113021" n="0113021"/><anchor xml:id="beg0113021" n="0113021"/>薩羅遊<anchor xml:id="end0113021"/>、<anchor xml:id="nkr_note_orig_0113022" n="0113022"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0113022" n="0113022"/><anchor xml:id="beg0113022" n="0113022"/>伊羅跋提<anchor xml:id="end0113022"/>、<anchor xml:id="nkr_note_orig_0113023" n="0113023"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0113023" n="0113023"/><anchor xml:id="beg0113023" n="0113023"/>摩醯<anchor xml:id="end0113023"/>，及四大
<lb n="0113c29" ed="T"/>海，其譬亦如上說。</p></cb:div>
<pb n="0114a" xml:id="T02.0099.0114a" ed="T"/>
<lb n="0114a01" ed="T"/><cb:div type="jing"><cb:mulu level="2" n="439" type="經">441</cb:mulu><head><anchor xml:id="nkr_note_orig_0114001" n="0114001"/><anchor xml:id="nkr_note_equivalent_0114001" n="0114001"/>（四四一）</head><p xml:id="pT02p0114a0104" cb:place="inline">如是我聞：</p><p xml:id="pT02p0114a0108" cb:place="inline">一時，佛住<name role="" type="person">舍衛國</name>祇樹給
<lb n="0114a02" ed="T"/>孤獨園。</p><p xml:id="pT02p0114a0204" cb:place="inline">爾時，世尊手捉團土，大如梨果，吿
<lb n="0114a03" ed="T"/>諸比丘：「云何，比丘！我手中此團土爲多？大雪
<lb n="0114a04" ed="T"/>山中土石爲多？」</p><p xml:id="pT02p0114a0407" cb:place="inline">諸比丘白佛言：「世尊手中
<lb n="0114a05" ed="T"/>團土少少耳，彼雪山王，其土石甚多，百千億
<lb n="0114a06" ed="T"/>那由他，乃至算數譬類不得爲比。」</p><p xml:id="pT02p0114a0614" cb:place="inline">佛吿諸
<lb n="0114a07" ed="T"/>比丘：「如我所捉團土，如是衆生於苦聖
<lb n="0114a08" ed="T"/>諦如實知，於苦集聖諦、苦滅聖諦、苦滅道
<lb n="0114a09" ed="T"/>跡聖諦如實知者，亦復如是。如大雪山王
<lb n="0114a10" ed="T"/>土石者，如是衆生於苦聖諦不如實知，
<lb n="0114a11" ed="T"/>於苦集聖諦、苦滅聖諦、苦滅道跡聖諦不
<lb n="0114a12" ed="T"/>如實知者，亦復如是。是故，比丘！於四聖諦
<lb n="0114a13" ed="T"/>未無間等者，當勤方便，起增上欲，學無間
<lb n="0114a14" ed="T"/>等。」</p><p xml:id="pT02p0114a1402" cb:place="inline">佛說是經已，諸比丘聞佛所說，歡喜奉
<lb n="0114a15" ed="T"/>行。</p>
<lb n="0114a16" ed="T"/><p xml:id="pT02p0114a1601">如雪山王，如是尼民陀羅山、毘那多迦山、
<lb n="0114a17" ed="T"/>馬耳山、善見山、佉提羅迦山、伊沙陀羅山、由
<lb n="0114a18" ed="T"/>揵陀羅山、<name role="" type="person">須彌山</name>王，及大地土石，亦復如
<lb n="0114a19" ed="T"/>是。</p><p xml:id="pT02p0114a1902" cb:place="inline">如梨果，如是阿摩勒迦果、<name role="" type="person">跋陀羅</name>果、迦
<lb n="0114a20" ed="T"/>羅迦果、豆果，乃至蒜子譬，亦復如是。</p></cb:div>
<lb n="0114a21" ed="T"/><cb:div type="jing"><cb:mulu level="2" n="440" type="經">442</cb:mulu><head><anchor xml:id="nkr_note_orig_0114002" n="0114002"/><anchor xml:id="nkr_note_equivalent_0114002" n="0114002"/>（四四二）</head><p xml:id="pT02p0114a2104" cb:place="inline">如是我聞：</p><p xml:id="pT02p0114a2108" cb:place="inline">一時，佛住<name role="" type="person">舍衛國</name>祇樹給
<lb n="0114a22" ed="T"/>孤獨園。</p><p xml:id="pT02p0114a2204" cb:place="inline">爾時，世尊以爪甲擎土已，吿諸比
<lb n="0114a23" ed="T"/>丘：「於意云何：我爪甲上土爲多？此大地土
<lb n="0114a24" ed="T"/>多？」</p><p xml:id="pT02p0114a2402" cb:place="inline">諸比丘白佛言：「世尊甲<anchor xml:id="nkr_note_orig_0114003" n="0114003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0114003" n="0114003"/><anchor xml:id="beg0114003" n="0114003"/>上<anchor xml:id="end0114003"/>土甚少少耳，
<lb n="0114a25" ed="T"/>此大地土甚多無量，乃至算數譬類不可
<lb n="0114a26" ed="T"/>爲比。」</p><p xml:id="pT02p0114a2603" cb:place="inline">佛吿比丘：「如甲上土者，若諸衆生，形
<lb n="0114a27" ed="T"/>可見者，亦復如是。其形微細，不可見者，
<lb n="0114a28" ed="T"/>如大地土。是故，比丘！於四聖諦未無間等
<lb n="0114a29" ed="T"/>者，當勤方便，學無間等。」</p><p xml:id="pT02p0114a2910" cb:place="inline">佛說是經已，諸比
<pb n="0114b" xml:id="T02.0099.0114b" ed="T"/>
<lb n="0114b01" ed="T"/>丘聞佛所說，歡喜奉行。</p>
<lb n="0114b02" ed="T"/><p xml:id="pT02p0114b0201"><anchor xml:id="nkr_note_orig_0114004" n="0114004"/><anchor xml:id="nkr_note_equivalent_0114004" n="0114004"/>如陸地，如是水性亦爾。</p>
<lb n="0114b03" ed="T"/><p xml:id="pT02p0114b0301">如甲上土，如是衆生、人道者，亦復如是。</p>
<lb n="0114b04" ed="T"/><p xml:id="pT02p0114b0401">如大地土，如是非人亦爾。</p>
<lb n="0114b05" ed="T"/><p xml:id="pT02p0114b0501">如甲上土，如是生中國者亦爾。</p>
<lb n="0114b06" ed="T"/><p xml:id="pT02p0114b0601">如大地土，如是生邊地者亦爾。</p>
<lb n="0114b07" ed="T"/><p xml:id="pT02p0114b0701">如甲上土，如是成就聖慧眼者，亦<anchor xml:id="nkr_note_orig_0114005" n="0114005"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0114005" n="0114005"/><anchor xml:id="beg0114005" n="0114005"/>復<anchor xml:id="end0114005"/>如
<lb n="0114b08" ed="T"/>是。</p><p xml:id="pT02p0114b0802" cb:place="inline">如大地土，如是不成就聖慧眼者亦爾。</p>
<lb n="0114b09" ed="T"/><p xml:id="pT02p0114b0901">如甲上土，如是衆生知此法、律者，亦<anchor xml:id="beg_f3" type="star"/>復<anchor xml:id="end_f3"/>
<lb n="0114b10" ed="T"/>如是。</p><p xml:id="pT02p0114b1003" cb:place="inline">如大地土，如是衆生不知法、律<anchor xml:id="nkr_note_orig_0114006" n="0114006"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0114006" n="0114006"/><anchor xml:id="beg0114006" n="0114006"/>者<anchor xml:id="end0114006"/>
<lb n="0114b11" ed="T"/>亦爾。如知，如是等知、普知，正想、正覺、正解、
<lb n="0114b12" ed="T"/>法無間等亦如是。</p>
<lb n="0114b13" ed="T"/><p xml:id="pT02p0114b1301">如甲上土，如是衆生知有父母亦爾。</p>
<lb n="0114b14" ed="T"/><p xml:id="pT02p0114b1401">如大地土，如是衆生不知有父母亦爾。</p>
<lb n="0114b15" ed="T"/><p xml:id="pT02p0114b1501">如甲上土，如是知有沙門、婆羅門家之尊
<lb n="0114b16" ed="T"/>長，作所應作作福，此世他世畏罪行施，受齋
<lb n="0114b17" ed="T"/>持戒亦爾。</p>
<lb n="0114b18" ed="T"/><p xml:id="pT02p0114b1801">如大地土，不知有沙門、婆羅門家之尊長，
<lb n="0114b19" ed="T"/>作所應作作福，此世他世畏罪行施，受齋持
<lb n="0114b20" ed="T"/>戒，亦如是說。</p>
<lb n="0114b21" ed="T"/><p xml:id="pT02p0114b2101">如甲上土，如是衆生不殺、不盜、不邪婬、不
<lb n="0114b22" ed="T"/>妄語、不兩舌、不惡口、不綺語亦爾。</p>
<lb n="0114b23" ed="T"/><p xml:id="pT02p0114b2301">如大地土，如是衆生不持諸戒者亦爾。如
<lb n="0114b24" ed="T"/>是離貪、恚、邪見，及不離貪、恚、邪見，亦如是
<lb n="0114b25" ed="T"/>說。</p>
<lb n="0114b26" ed="T"/><p xml:id="pT02p0114b2601">如甲上土，如是不殺、不盜、不邪婬、不妄語、不
<lb n="0114b27" ed="T"/>飮酒。</p><p xml:id="pT02p0114b2703" cb:place="inline">如大地土，如是不持五戒者亦爾。</p>
<lb n="0114b28" ed="T"/><p xml:id="pT02p0114b2801">如甲上土，如是衆生持八戒者亦如是。</p>
<lb n="0114b29" ed="T"/><p xml:id="pT02p0114b2901">如大地土，如是衆生不持八戒者亦爾。</p>
<pb n="0114c" xml:id="T02.0099.0114c" ed="T"/>
<lb n="0114c01" ed="T"/><p xml:id="pT02p0114c0101">如甲上土，如是衆生持十善者亦如是。</p>
<lb n="0114c02" ed="T"/><p xml:id="pT02p0114c0201">如大地土，如是衆生不持十善者亦如
<lb n="0114c03" ed="T"/>是。</p>
<lb n="0114c04" ed="T"/><p xml:id="pT02p0114c0401">如甲上土，如是衆生從地獄命終生人
<lb n="0114c05" ed="T"/>中者亦如是。</p>
<lb n="0114c06" ed="T"/><p xml:id="pT02p0114c0601">如大地土，如是衆生從地獄命終還生地
<lb n="0114c07" ed="T"/>獄者亦如是。如地獄，如是畜生、餓鬼亦爾。</p>
<lb n="0114c08" ed="T"/><p xml:id="pT02p0114c0801">如甲上土，如是衆生從地獄命終生天
<lb n="0114c09" ed="T"/>上者亦如是。</p>
<lb n="0114c10" ed="T"/><p xml:id="pT02p0114c1001">如大地土，如是衆生從地獄命終還生地
<lb n="0114c11" ed="T"/>獄者亦如是。如地獄，如是畜生、餓鬼亦爾。</p>
<lb n="0114c12" ed="T"/><p xml:id="pT02p0114c1201">如甲上土，如是衆生人道中沒還生人道
<lb n="0114c13" ed="T"/>中者亦如是。</p>
<lb n="0114c14" ed="T"/><p xml:id="pT02p0114c1401">如大地土，其諸衆生從人道中沒生地獄
<lb n="0114c15" ed="T"/>中者亦如是。如地獄，如是畜生、餓鬼亦爾。</p>
<lb n="0114c16" ed="T"/><p xml:id="pT02p0114c1601">如甲上土，其諸衆生從天命終還生天上
<lb n="0114c17" ed="T"/>者亦如是。</p>
<lb n="0114c18" ed="T"/><p xml:id="pT02p0114c1801">如大地土，其諸衆生天上沒生地獄中者
<lb n="0114c19" ed="T"/>亦如是。如地獄，畜生、餓鬼亦如是。</p></cb:div>
<lb n="0114c20" ed="T"/><cb:div type="jing"><cb:mulu level="2" n="441" type="經">443</cb:mulu><head>（四四三）</head><p xml:id="pT02p0114c2004" cb:place="inline">如是我聞：</p><p xml:id="pT02p0114c2008" cb:place="inline">一時，佛住<name role="" type="person">舍衛國</name>祇樹給孤
<lb n="0114c21" ed="T"/>獨園。</p><p xml:id="pT02p0114c2103" cb:place="inline">爾時，世尊吿諸比丘：「我本未聞法時，得
<lb n="0114c22" ed="T"/>正思惟此苦聖諦，正見已生；此苦集聖諦、此
<lb n="0114c23" ed="T"/>苦滅聖諦、苦滅道跡聖諦，正見已生。」</p><p xml:id="pT02p0114c2315" cb:place="inline">佛說此
<lb n="0114c24" ed="T"/>經已，諸比丘聞佛所說，歡喜奉行。</p>
<lb n="0114c25" ed="T"/><p xml:id="pT02p0114c2501">如已生，如是今生、當<anchor xml:id="nkr_note_orig_0114007" n="0114007"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0114007" n="0114007"/><anchor xml:id="beg0114007" n="0114007"/>生<anchor xml:id="end0114007"/>。</p>
<lb n="0114c26" ed="T"/><p xml:id="pT02p0114c2601">如生，如是起、習、近修、多修、觸、作證亦如是。</p></cb:div>
<lb n="0114c27" ed="T"/><cb:div type="jing"><cb:mulu level="2" n="442" type="經">444</cb:mulu><head>（四四四）</head><p xml:id="pT02p0114c2704" cb:place="inline">如是我聞：</p><p xml:id="pT02p0114c2708" cb:place="inline">一時，佛住<name role="" type="person">舍衛國</name>祇樹給孤
<lb n="0114c28" ed="T"/>獨園。</p><p xml:id="pT02p0114c2803" cb:place="inline">爾時，世尊吿諸比丘：「譬如眼藥丸，深
<lb n="0114c29" ed="T"/>廣一由旬，若有士夫取此藥丸，界界安置，
<pb n="0115a" xml:id="T02.0099.0115a" ed="T"/>
<lb n="0115a01" ed="T"/>能速令盡，於彼界界，不得其邊。當知諸界，
<lb n="0115a02" ed="T"/>其數無量。是故，比丘！當善界學，善種種界，當
<lb n="0115a03" ed="T"/>如是學。」</p><p xml:id="pT02p0115a0304" cb:place="inline">佛說此經已，諸比丘聞佛所說，歡
<lb n="0115a04" ed="T"/>喜奉行。</p></cb:div>
<lb n="0115a05" ed="T"/><cb:div type="jing"><cb:mulu level="2" n="443" type="經">445</cb:mulu><head><anchor xml:id="nkr_note_orig_0115001" n="0115001"/><anchor xml:id="nkr_note_equivalent_0115001" n="0115001"/>（四四五）</head><p xml:id="pT02p0115a0504" cb:place="inline">如是我聞：</p><p xml:id="pT02p0115a0508" cb:place="inline">一時，佛住<name role="" type="person">舍衛國</name>祇樹給
<lb n="0115a06" ed="T"/><anchor xml:id="nkr_note_add_0115a0601" n="0115a0601"/><anchor xml:id="beg0115a0601" n="0115a0601"/>孤<anchor xml:id="end0115a0601"/>獨園。</p><p xml:id="pT02p0115a0604" cb:place="inline">爾時，世尊吿諸比丘：「衆生常與界
<lb n="0115a07" ed="T"/>俱，與界和合。云何衆生常與界俱？謂衆生
<lb n="0115a08" ed="T"/>行不善心時與不善界俱，善心時與善界
<lb n="0115a09" ed="T"/>俱，勝心時與勝界俱，鄙心時與鄙界俱。是
<lb n="0115a10" ed="T"/>故，諸比丘！當作是學，善種種界。」</p><p xml:id="pT02p0115a1013" cb:place="inline">佛說是經
<lb n="0115a11" ed="T"/>已，諸比丘聞佛所說，歡喜奉行。</p></cb:div>
<lb n="0115a12" ed="T"/><cb:div type="jing"><cb:mulu level="2" n="444" type="經">446</cb:mulu><head><anchor xml:id="nkr_note_orig_0115002" n="0115002"/><anchor xml:id="nkr_note_equivalent_0115002" n="0115002"/>（四四六）</head><p xml:id="pT02p0115a1204" cb:place="inline">如是我聞：</p><p xml:id="pT02p0115a1208" cb:place="inline">一時，佛住<name role="" type="person">舍衛國</name>祇樹給
<lb n="0115a13" ed="T"/>孤獨園。</p><p xml:id="pT02p0115a1304" cb:place="inline">爾時，世尊吿諸比丘……廣說如上。差
<lb n="0115a14" ed="T"/>別者，卽說偈言：</p>
<lb n="0115a15" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT02p0115a1501"><l>「常會故常生，</l><l>相離生則斷，</l>
<lb n="0115a16" ed="T"/><l>如人執小木，</l><l>而入於巨海，</l>
<lb n="0115a17" ed="T"/><l>人木則俱沒，</l><l>懈怠俱亦然。</l>
<lb n="0115a18" ed="T"/><l>當離於懈怠，</l><l>卑劣之精進，</l>
<lb n="0115a19" ed="T"/><l>賢聖不懈怠，</l><l>安住於遠離。</l>
<lb n="0115a20" ed="T"/><l>慇懃精進禪，</l><l>超度生死流，</l>
<lb n="0115a21" ed="T"/><l>膠漆得其素，</l><l>火得風熾然。</l>
<lb n="0115a22" ed="T"/><l>珂乳則同色，</l><l>衆生與界俱，</l>
<lb n="0115a23" ed="T"/><l>相似共和合，</l><l>增長亦復然。」</l></lg></cb:div>
<lb n="0115a24" ed="T"/><cb:div type="jing"><cb:mulu level="2" n="445" type="經">447</cb:mulu><head><anchor xml:id="nkr_note_orig_0115003" n="0115003"/><anchor xml:id="nkr_note_equivalent_0115003" n="0115003"/>（四四七）</head><p xml:id="pT02p0115a2404" cb:place="inline">如是我聞：</p><p xml:id="pT02p0115a2408" cb:place="inline">一時，佛住<name role="" type="person">王舍城</name>迦蘭陀竹
<lb n="0115a25" ed="T"/>園。</p><p xml:id="pT02p0115a2502" cb:place="inline">爾時，世尊吿諸比丘：「衆生常與界俱，與
<lb n="0115a26" ed="T"/>界和合。云何與界俱？謂衆生不善心時與
<lb n="0115a27" ed="T"/>不善界俱，善心時與善界俱，鄙心時與鄙
<lb n="0115a28" ed="T"/>界俱，勝心時與勝界俱。</p><p xml:id="pT02p0115a2810" cb:place="inline">「時，尊者憍陳如與
<lb n="0115a29" ed="T"/>衆多比丘於近處經行，一切皆是上座多聞
<pb n="0115b" xml:id="T02.0099.0115b" ed="T"/>
<lb n="0115b01" ed="T"/>大德，出家已久，具修梵行。</p><p xml:id="pT02p0115b0111" cb:place="inline">「復有尊者<anchor xml:id="nkr_note_orig_0115004" n="0115004"/><anchor xml:id="beg0115004" n="0115004"/>大迦
<lb n="0115b02" ed="T"/>葉<anchor xml:id="end0115004"/>與衆多比丘於近處經行，一切皆是少
<lb n="0115b03" ed="T"/>欲知足，<anchor xml:id="nkr_note_orig_0115005" n="0115005"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0115005" n="0115005"/><anchor xml:id="beg0115005" n="0115005"/>頭陀苦行<anchor xml:id="end0115005"/>，不畜遺餘。</p><p xml:id="pT02p0115b0312" cb:place="inline">「尊者<anchor xml:id="nkr_note_orig_0115006" n="0115006"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0115006" n="0115006"/><anchor xml:id="beg0115006" n="0115006"/>舍利
<lb n="0115b04" ed="T"/>弗<anchor xml:id="end0115006"/>與衆多比丘於近處經行，一切皆是大
<lb n="0115b05" ed="T"/>智辯才。</p><p xml:id="pT02p0115b0504" cb:place="inline">「時，尊者<anchor xml:id="nkr_note_orig_0115007" n="0115007"/><anchor xml:id="beg0115007" n="0115007"/>大目揵連<anchor xml:id="end0115007"/>與衆多比丘於
<lb n="0115b06" ed="T"/>近處經行，一切皆是神通大力。</p><p xml:id="pT02p0115b0613" cb:place="inline">「時，<anchor xml:id="nkr_note_orig_0115008" n="0115008"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0115008" n="0115008"/><anchor xml:id="beg0115008" n="0115008"/>阿那律
<lb n="0115b07" ed="T"/>陀<anchor xml:id="end0115008"/>與衆多比丘於近處經行，一切皆是天
<lb n="0115b08" ed="T"/>眼明徹。</p><p xml:id="pT02p0115b0804" cb:place="inline">「時，尊者<name role="" type="person">二十億耳</name>與衆多比丘於
<lb n="0115b09" ed="T"/>近處經行，一切皆是勇猛精進，專勤修行者。</p>
<lb n="0115b10" ed="T"/><p xml:id="pT02p0115b1001">「時，尊者陀驃與衆多比丘於近處經行，
<lb n="0115b11" ed="T"/>一切皆是能爲大衆修供具者。</p><p xml:id="pT02p0115b1113" cb:place="inline">「時，尊者<anchor xml:id="nkr_note_orig_0115009" n="0115009"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0115009" n="0115009"/><anchor xml:id="beg0115009" n="0115009"/>優
<lb n="0115b12" ed="T"/>波離<anchor xml:id="end0115009"/>與衆多比丘於近處經行，一切皆是
<lb n="0115b13" ed="T"/>通達律行。</p><p xml:id="pT02p0115b1305" cb:place="inline">「時，尊者<anchor xml:id="nkr_note_orig_0115010" n="0115010"/><anchor xml:id="beg0115010" n="0115010"/>富樓那<anchor xml:id="end0115010"/>與衆多比丘於
<lb n="0115b14" ed="T"/>近處經行，皆是辯才善說法者。</p><p xml:id="pT02p0115b1413" cb:place="inline">「時，尊者迦旃
<lb n="0115b15" ed="T"/>延與衆多比丘於近處經行，一切皆能分
<lb n="0115b16" ed="T"/>別諸經，善說法相。時，尊者<anchor xml:id="nkr_note_orig_0115011" n="0115011"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0115011" n="0115011"/><anchor xml:id="beg0115011" n="0115011"/>阿難<anchor xml:id="end0115011"/>與衆多比
<lb n="0115b17" ed="T"/>丘於近處經行，一切皆是多聞總持。</p><p xml:id="pT02p0115b1715" cb:place="inline">「時，尊
<lb n="0115b18" ed="T"/>者羅睺羅與衆多比丘於近處經行，一切
<lb n="0115b19" ed="T"/>皆是善持律行。</p><p xml:id="pT02p0115b1907" cb:place="inline">「時，<anchor xml:id="nkr_note_orig_0115012" n="0115012"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0115012" n="0115012"/><anchor xml:id="beg0115012" n="0115012"/>提婆達多<anchor xml:id="end0115012"/>與衆多比丘
<lb n="0115b20" ed="T"/>於近處經行，一切皆是習衆惡行，是名比
<lb n="0115b21" ed="T"/>丘常與<anchor xml:id="nkr_note_orig_0115013" n="0115013"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0115013" n="0115013"/><anchor xml:id="beg0115013" n="0115013"/>界<anchor xml:id="end0115013"/>俱，與界和合，是故，諸比丘！當善
<lb n="0115b22" ed="T"/>分別種種諸界。」</p><p xml:id="pT02p0115b2207" cb:place="inline">佛說是經時。諸比丘聞佛
<lb n="0115b23" ed="T"/>所說，歡喜奉行。</p></cb:div>
<lb n="0115b24" ed="T"/><cb:div type="jing"><cb:mulu level="2" n="446" type="經">448</cb:mulu><head><anchor xml:id="nkr_note_orig_0115014" n="0115014"/><anchor xml:id="nkr_note_equivalent_0115014" n="0115014"/>（四四八）</head><p xml:id="pT02p0115b2404" cb:place="inline">如是我聞：</p><p xml:id="pT02p0115b2408" cb:place="inline">一時，佛住<name role="" type="person">王舍城</name>迦蘭陀
<lb n="0115b25" ed="T"/>竹園……如上廣說已，卽說偈言：</p>
<lb n="0115b26" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT02p0115b2601"><l>「常會故常生，</l><l>相離生則斷，</l>
<lb n="0115b27" ed="T"/><l>如人執小木，</l><l>而入於巨海，</l>
<lb n="0115b28" ed="T"/><l>人木則俱沒，</l><l>懈怠俱亦然。</l>
<lb n="0115b29" ed="T"/><l>當離於懈怠，</l><l>卑劣之精進，</l>
<pb n="0115c" xml:id="T02.0099.0115c" ed="T"/>
<lb n="0115c01" ed="T"/><l>賢聖不懈怠，</l><l>安住於遠離。</l>
<lb n="0115c02" ed="T"/><l>慇懃精進禪，</l><l>超度生死流，</l>
<lb n="0115c03" ed="T"/><l>膠漆得其素，</l><l>火得風熾然。</l>
<lb n="0115c04" ed="T"/><l>珂乳則同色，</l><l>衆生與<anchor xml:id="nkr_note_add_0115c0401" n="0115c0401"/><anchor xml:id="beg0115c0401" n="0115c0401"/>界<anchor xml:id="end0115c0401"/>俱，</l>
<lb n="0115c05" ed="T"/><l>相似共和合，</l><l>增長亦復然。」</l></lg></cb:div>
<lb n="0115c06" ed="T"/><cb:div type="jing"><cb:mulu level="2" n="447" type="經">449</cb:mulu><head><anchor xml:id="nkr_note_orig_0115015" n="0115015"/><anchor xml:id="nkr_note_equivalent_0115015" n="0115015"/>（四四九）</head><p xml:id="pT02p0115c0604" cb:place="inline">如是我聞：</p><p xml:id="pT02p0115c0608" cb:place="inline">一時，佛住<name role="" type="person">舍衛國</name>祇樹給
<lb n="0115c07" ed="T"/>孤獨園。</p><p xml:id="pT02p0115c0704" cb:place="inline">爾時，世尊吿諸比丘：「衆生常與界
<lb n="0115c08" ed="T"/>俱，與界和合……」如是廣說，乃至「勝心生時與
<lb n="0115c09" ed="T"/>勝界俱，鄙心生時與鄙界俱，殺生時與殺
<lb n="0115c10" ed="T"/>界俱，盜婬、妄語、飮酒心時，與，飮酒界俱；不
<lb n="0115c11" ed="T"/>殺生時與不殺界俱，不盜、不婬、不妄語、不飮
<lb n="0115c12" ed="T"/>酒，與，不飮酒界俱。是故，諸比丘！當善分別
<lb n="0115c13" ed="T"/>種<anchor xml:id="nkr_note_orig_0115016" n="0115016"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0115016" n="0115016"/><anchor xml:id="beg0115016" n="0115016"/>種<anchor xml:id="end0115016"/>界。」</p><p xml:id="pT02p0115c1304" cb:place="inline">佛說是經已，諸比丘聞佛所說，
<lb n="0115c14" ed="T"/>歡喜奉行。</p></cb:div>
<lb n="0115c15" ed="T"/><cb:div type="jing"><cb:mulu level="2" n="448" type="經">450</cb:mulu><head>（四五〇）</head><p xml:id="pT02p0115c1504" cb:place="inline">如是我聞：</p><p xml:id="pT02p0115c1508" cb:place="inline">一時，佛住<name role="" type="person">舍衛國</name>祇樹給孤
<lb n="0115c16" ed="T"/>獨園。</p><p xml:id="pT02p0115c1603" cb:place="inline">爾時，世尊吿諸比丘：「衆生常與界俱，
<lb n="0115c17" ed="T"/>與界和合。不信時與不信界俱，犯戒時與
<lb n="0115c18" ed="T"/>犯戒界俱，無慚無愧時與無慚無愧界俱；
<lb n="0115c19" ed="T"/>信心時與信界俱，持戒時與持戒界俱，慚
<lb n="0115c20" ed="T"/>愧心時與慚愧界俱。是故，諸比丘！當善分
<lb n="0115c21" ed="T"/>別種種諸界。」</p><p xml:id="pT02p0115c2106" cb:place="inline">佛說是經已，諸比丘聞佛所
<lb n="0115c22" ed="T"/>說，歡喜奉行。</p>
<lb n="0115c23" ed="T"/><p xml:id="pT02p0115c2301"><anchor xml:id="nkr_note_orig_0115017" n="0115017"/><anchor xml:id="nkr_note_equivalent_0115017" n="0115017"/>如信、不信，如是精進、不精進，失念、不失念，
<lb n="0115c24" ed="T"/>正受、不正受，多聞、少聞，慳者、施者，惡慧、善慧，
<lb n="0115c25" ed="T"/>難養、易養，難滿、易滿，多欲、少欲，知足、不知足，
<lb n="0115c26" ed="T"/>攝受、不攝受界俱，如上經如是廣說。</p></cb:div>
<lb n="0115c27" ed="T"/><cb:div type="jing"><cb:mulu level="2" n="449" type="經">451</cb:mulu><head><anchor xml:id="nkr_note_orig_0115018" n="0115018"/><anchor xml:id="nkr_note_equivalent_0115018" n="0115018"/>（四五一）</head><p xml:id="pT02p0115c2704" cb:place="inline">如是我聞：</p><p xml:id="pT02p0115c2708" cb:place="inline">一時，佛住<name role="" type="person">舍衛國</name>祇樹給
<lb n="0115c28" ed="T"/>孤獨園。</p><p xml:id="pT02p0115c2804" cb:place="inline">爾時，世尊吿諸比丘：「我今當說種
<lb n="0115c29" ed="T"/>種諸界。諦聽，善思，當爲汝說。云何爲種種
<pb n="0116a" xml:id="T02.0099.0116a" ed="T"/>
<lb n="0116a01" ed="T"/>界？謂眼界、色界、眼識界，耳界、聲界、耳識界，鼻
<lb n="0116a02" ed="T"/>界、香界、鼻識界，舌界、味界、舌識界，身界、觸界、
<lb n="0116a03" ed="T"/>身識界，意界、法界、意識界，是名種種界。」</p><p xml:id="pT02p0116a0316" cb:place="inline">佛
<lb n="0116a04" ed="T"/>說是經已，諸比丘聞佛所說，歡喜奉行。</p></cb:div>
<lb n="0116a05" ed="T"/><cb:div type="jing"><cb:mulu level="2" n="450" type="經">452</cb:mulu><head><anchor xml:id="nkr_note_orig_0116001" n="0116001"/><anchor xml:id="nkr_note_equivalent_0116001" n="0116001"/>（四五二）</head><p xml:id="pT02p0116a0504" cb:place="inline">如是我聞：</p><p xml:id="pT02p0116a0508" cb:place="inline">一時，佛住<name role="" type="person">舍衛國</name>祇樹給
<lb n="0116a06" ed="T"/>孤獨園。</p><p xml:id="pT02p0116a0604" cb:place="inline">爾時，世尊吿諸比丘：「緣種種界生
<lb n="0116a07" ed="T"/>種種觸，緣種種觸生種種受，緣種種受生
<lb n="0116a08" ed="T"/>種種愛。云何種種界？謂十八界，眼界、色界、眼
<lb n="0116a09" ed="T"/>識界，乃至意界、法界、意識界，是名種種界。</p><p xml:id="pT02p0116a0917" cb:place="inline">「云
<lb n="0116a10" ed="T"/>何緣種種界生種種觸，乃至云何緣種種
<lb n="0116a11" ed="T"/>受生種種愛？謂緣眼界生眼觸，緣眼觸
<lb n="0116a12" ed="T"/>生眼<anchor xml:id="nkr_note_orig_0116002" n="0116002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0116002" n="0116002"/><anchor xml:id="beg0116002" n="0116002"/>觸生<anchor xml:id="end0116002"/>受，緣眼<anchor xml:id="beg_f4" type="star"/>觸生<anchor xml:id="end_f4"/>受生眼<anchor xml:id="beg_f5" type="star"/>觸生<anchor xml:id="end_f5"/>愛。
<lb n="0116a13" ed="T"/>耳、鼻、舌、身、意界緣生意觸，緣意觸生意<anchor xml:id="beg_f6" type="star"/>觸
<lb n="0116a14" ed="T"/>生<anchor xml:id="end_f6"/>受，緣意<anchor xml:id="beg_f7" type="star"/>觸生<anchor xml:id="end_f7"/>受生意<anchor xml:id="beg_f8" type="star"/>觸生<anchor xml:id="end_f8"/>愛。</p><p xml:id="pT02p0116a1413" cb:place="inline">「諸比丘！
<lb n="0116a15" ed="T"/>非緣種種愛生種種受，非緣種種受生
<lb n="0116a16" ed="T"/>種種觸，非緣種種觸生種種界，要緣種種
<lb n="0116a17" ed="T"/>界生種種觸，緣種種觸生種種受，緣種種
<lb n="0116a18" ed="T"/>受生種種愛，是名比丘緣種種界生種種
<lb n="0116a19" ed="T"/>觸，緣種種觸生種種受，緣種種受生
<lb n="0116a20" ed="T"/>種種愛。」</p><p xml:id="pT02p0116a2004" cb:place="inline">佛說此經已，諸比丘聞佛所說，歡
<lb n="0116a21" ed="T"/>喜奉行。</p></cb:div>
<lb n="0116a22" ed="T"/><cb:div type="jing"><cb:mulu level="2" n="451" type="經">453</cb:mulu><head><anchor xml:id="nkr_note_orig_0116003" n="0116003"/><anchor xml:id="nkr_note_equivalent_0116003" n="0116003"/>（四五三）</head><p xml:id="pT02p0116a2204" cb:place="inline">如是我聞：</p><p xml:id="pT02p0116a2208" cb:place="inline">一時，佛住<name role="" type="person">舍衛國</name>祇樹給
<lb n="0116a23" ed="T"/>孤獨園。</p><p xml:id="pT02p0116a2304" cb:place="inline">爾時，世尊吿諸比丘：「緣種種界生
<lb n="0116a24" ed="T"/>種種觸，緣種種觸生種種受，緣種種受生
<lb n="0116a25" ed="T"/>種種愛。云何種種界？謂十八界，眼界、色界、眼
<lb n="0116a26" ed="T"/>識界，乃至意界、法界、意識界，是名種種界。</p><p xml:id="pT02p0116a2617" cb:place="inline">「云
<lb n="0116a27" ed="T"/>何緣種種界生種種觸？緣種種觸生種種
<lb n="0116a28" ed="T"/>受？緣種種受生種種愛？謂緣眼界生眼
<lb n="0116a29" ed="T"/>觸，非緣眼觸生眼界，但緣眼界生眼觸；
<pb n="0116b" xml:id="T02.0099.0116b" ed="T"/>
<lb n="0116b01" ed="T"/>緣眼觸生眼受，非緣眼受生眼觸，但緣
<lb n="0116b02" ed="T"/>眼觸生眼受；緣眼受生眼愛，非緣眼愛
<lb n="0116b03" ed="T"/>生眼受，但緣眼受生眼愛。如是耳、鼻、舌、身、
<lb n="0116b04" ed="T"/>意界緣生意觸，非緣意觸生意界，但緣意
<lb n="0116b05" ed="T"/>界生意觸；緣意觸生意受，非緣意受生
<lb n="0116b06" ed="T"/>意觸，但緣意觸生意受；緣意受生意愛，
<lb n="0116b07" ed="T"/>非緣意愛生意受，但緣意受生意愛。</p><p xml:id="pT02p0116b0715" cb:place="inline">「是
<lb n="0116b08" ed="T"/>故，比丘！非緣種種愛生種種受，非緣種
<lb n="0116b09" ed="T"/>種受生種種觸，非緣種種觸生種種界；但
<lb n="0116b10" ed="T"/>緣種種界生種種觸，緣種種觸生種種
<lb n="0116b11" ed="T"/>受，緣種種受生種種愛，是名比丘當善
<lb n="0116b12" ed="T"/>分別種種界。」</p><p xml:id="pT02p0116b1206" cb:place="inline">佛說是經已，諸比丘聞佛所
<lb n="0116b13" ed="T"/>說，歡喜奉行。</p></cb:div>
<lb n="0116b14" ed="T"/><cb:div type="jing"><cb:mulu level="2" n="452" type="經">454</cb:mulu><head><anchor xml:id="nkr_note_orig_0116004" n="0116004"/><anchor xml:id="nkr_note_equivalent_0116004" n="0116004"/>（四五四）</head><p xml:id="pT02p0116b1404" cb:place="inline">如是我聞：</p><p xml:id="pT02p0116b1408" cb:place="inline">一時，佛住<name role="" type="person">舍衛國</name>祇樹給
<lb n="0116b15" ed="T"/>孤獨園。</p><p xml:id="pT02p0116b1504" cb:place="inline">爾時，世尊吿諸比丘：「緣種種界生
<lb n="0116b16" ed="T"/>種種觸，緣種種觸生種種受，緣種種受生
<lb n="0116b17" ed="T"/>種種想，緣種種想生種種欲，緣種種欲生
<lb n="0116b18" ed="T"/>種種覺，緣種種覺生種種熱，緣種種熱生
<lb n="0116b19" ed="T"/>種種求。</p><p xml:id="pT02p0116b1904" cb:place="inline">「云何種種界？謂十八界，眼界，乃至法
<lb n="0116b20" ed="T"/>界。</p><p xml:id="pT02p0116b2002" cb:place="inline">「云何緣種種界生種種觸？乃至緣種種
<lb n="0116b21" ed="T"/>熱生種種求？謂緣眼界生眼觸，緣眼觸
<lb n="0116b22" ed="T"/>生眼受，緣眼受生眼想，緣眼想生眼欲，
<lb n="0116b23" ed="T"/>緣眼欲生眼覺，緣眼覺生眼熱，緣眼熱
<lb n="0116b24" ed="T"/>生眼求。如是耳、鼻、舌、身、意界緣生意觸，緣
<lb n="0116b25" ed="T"/>意觸生意受，緣意受生意想，緣意想生
<lb n="0116b26" ed="T"/>意覺，緣意覺生意熱，緣意熱生意求，是
<lb n="0116b27" ed="T"/>名比丘緣種種界故生種種觸，乃至緣種
<lb n="0116b28" ed="T"/>種熱生種種求。</p><p xml:id="pT02p0116b2807" cb:place="inline">「比丘！非緣種種求生種種
<lb n="0116b29" ed="T"/>熱，非緣種種熱生種種覺，非緣種種覺
<pb n="0116c" xml:id="T02.0099.0116c" ed="T"/>
<lb n="0116c01" ed="T"/>生種種想，非緣種種想生種種受，非緣
<lb n="0116c02" ed="T"/>種種受生種種觸，非緣種種觸生種種界，
<lb n="0116c03" ed="T"/>但緣種種界生種種觸，乃至緣種種熱生
<lb n="0116c04" ed="T"/>種種求。」</p><p xml:id="pT02p0116c0404" cb:place="inline">佛說是經已，諸比丘聞佛所說，歡
<lb n="0116c05" ed="T"/>喜奉行。</p>
<lb n="0116c06" ed="T"/><cb:juan n="016" fun="close"><cb:jhead><title>雜阿含經</title>卷第十六</cb:jhead></cb:juan></cb:div></cb:div>
</body>
<back>
<cb:div type="apparatus">
<head>校注</head>
<p>
<app from="#beg0109002" to="#end0109002"><lem wit="#wit.orig">修</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3">脩</rdg></app>
<app from="#beg0109c1001" to="#end0109c1001"><lem resp="#resp4" wit="#wit.cbeta #wit6 #wit7">說<note type="cf1">K18n0650_p0860b15</note><note type="cf2">Q18_p0204a08</note></lem><rdg wit="#wit.orig"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0109008" to="#end0109008"><lem wit="#wit.orig">諍論</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4">論諍</rdg></app>
<app from="#beg0109c2901" to="#end0109c2901"><lem wit="#wit.cbeta" resp="#resp3" cb:provider="來函：釋覺莊 (2021-09-29)">未<note type="cf1">T02n0099_p0109b17</note><note type="cf2">T02n0099_p0110a16</note></lem><rdg wit="#wit.orig"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0110001" to="#end0110001"><lem wit="#wit.orig">說<lb n="0110b07" ed="T"/>論</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4">論說</rdg></app>
<app from="#beg0110003" to="#end0110003"><lem wit="#wit.orig">正</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4">整</rdg></app>
<app from="#beg0111001" to="#end0111001"><lem wit="#wit.cbeta #wit8" resp="#resp3" cb:provider="來函：釋覺莊 (2021-09-29)">於<note type="cf1">《福州藏》（日本宮內庁書陵部藏大藏經db2第2924帖第10圖第14行）</note></lem><rdg wit="#wit.orig">苦</rdg><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4">於</rdg></app>
<app from="#beg0111004" to="#end0111004"><lem wit="#wit.orig">燒</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4">熾</rdg></app>
<app from="#beg0111006" to="#end0111006"><lem wit="#wit.orig">魔</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4">摩</rdg></app>
<app from="#beg0112005" to="#end0112005"><lem wit="#wit.orig">聞</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3">間</rdg></app>
<app from="#beg0112c2501" to="#end0112c2501"><lem wit="#wit.cbeta" resp="#resp3" cb:provider="釋印順（1983） (1983-01-31)">等<note type="cf1">T02n0099_p0112c24</note></lem><rdg wit="#wit.orig"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0113002" to="#end0113002"><lem wit="#wit.orig">登</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2">橙</rdg><rdg resp="#resp2" wit="#wit3 #wit4">隥</rdg></app>
<app from="#beg0113003" to="#end0113003"><lem wit="#wit.orig">昇</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit4">陞</rdg></app>
<app from="#beg0113004" to="#end0113004"><lem wit="#wit.orig">三</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2">三橙</rdg><rdg resp="#resp2" wit="#wit3 #wit4">三隥</rdg></app>
<app from="#beg0113005" to="#end0113005"><lem wit="#wit.orig">階</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0113006" to="#end0113006"><lem wit="#wit.orig">登</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg_e1" to="#end_e1" corresp="#0113003"><lem wit="#wit.orig">昇</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit4">陞</rdg></app>
<app from="#beg_e2" to="#end_e2" corresp="#0113003"><lem wit="#wit.orig">昇</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit4">陞</rdg></app>
<app from="#beg_e3" to="#end_e3" corresp="#0113003"><lem wit="#wit.orig">昇</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit4">陞</rdg></app>
<app from="#beg_e4" to="#end_e4" corresp="#0113003"><lem wit="#wit.orig">昇</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit4">陞</rdg></app>
<app from="#beg_e5" to="#end_e5" corresp="#0113003"><lem wit="#wit.orig">昇</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit4">陞</rdg></app>
<app from="#beg0113008" to="#end0113008"><lem wit="#wit.orig">於</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0113009" to="#end0113009"><lem wit="#wit.orig">隥</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2">橙</rdg></app>
<app from="#beg_e6" to="#end_e6" corresp="#0113009"><lem wit="#wit.orig">隥</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2">橙</rdg></app>
<app from="#beg_e7" to="#end_e7" corresp="#0113003"><lem wit="#wit.orig">昇</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit4">陞</rdg></app>
<app from="#beg_e8" to="#end_e8" corresp="#0113009"><lem wit="#wit.orig">隥</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2">橙</rdg></app>
<app from="#beg_e9" to="#end_e9" corresp="#0113003"><lem wit="#wit.orig">昇</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit4">陞</rdg></app>
<app from="#beg_ea" to="#end_ea" corresp="#0113002"><lem wit="#wit.orig">登</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3 #wit4">隥</rdg></app>
<app from="#beg_eb" to="#end_eb" corresp="#0113009"><lem wit="#wit.orig">隥</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2">橙</rdg></app>
<app from="#beg_ec" to="#end_ec" corresp="#0113003"><lem wit="#wit.orig">昇</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit4">陞</rdg></app>
<app from="#beg_ed" to="#end_ed" corresp="#0113009"><lem wit="#wit.orig">隥</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2">橙</rdg></app>
<app from="#beg0113010" to="#end0113010"><lem wit="#wit.orig">登</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2">橙</rdg></app>
<app from="#beg_ee" to="#end_ee" corresp="#0113009"><lem wit="#wit.orig">隥</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2">橙</rdg></app>
<app from="#beg_ef" to="#end_ef" corresp="#0113003"><lem wit="#wit.orig">昇</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit4">陞</rdg></app>
<app from="#beg0113012" to="#end0113012"><lem wit="#wit.orig">於</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4">極</rdg></app>
<app from="#beg0113013" to="#end0113013"><lem wit="#wit.orig">是</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4">此</rdg></app>
<app from="#beg0113016" to="#end0113016"><lem wit="#wit.orig">渧</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4">滴</rdg></app>
<app from="#beg_f0" to="#end_f0" corresp="#0113016"><lem wit="#wit.orig">渧</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4">滴</rdg></app>
<app from="#beg_f1" to="#end_f1" corresp="#0113016"><lem wit="#wit.orig">渧</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4">滴</rdg></app>
<app from="#beg_f2" to="#end_f2" corresp="#0113016"><lem wit="#wit.orig">渧</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4">滴</rdg></app>
<app from="#beg0114003" to="#end0114003"><lem wit="#wit.orig">上</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0114005" to="#end0114005"><lem wit="#wit.orig">復</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg_f3" to="#end_f3" corresp="#0114005"><lem wit="#wit.orig">復</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0114006" to="#end0114006"><lem wit="#wit.orig">者</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0114007" to="#end0114007"><lem wit="#wit.orig">生</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4">生亦如是</rdg></app>
<app from="#beg0115a0601" to="#end0115a0601"><lem wit="#wit.cbeta #wit6" resp="#resp1 #resp3" cb:provider="來函：釋覺莊 (2021-09-29)">孤<note type="cf1">K18n0650_p0867c16</note></lem><rdg wit="#wit.orig">狐</rdg></app>
<app from="#beg0115013" to="#end0115013"><lem wit="#wit.orig">界</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4">衆</rdg></app>
<app from="#beg0115c0401" to="#end0115c0401"><lem resp="#resp4 #resp6" wit="#wit.cbeta #wit6">界<note type="cf1">K18n0650_p0868c03</note><note type="cf2">T02n0099_p0115a22</note></lem><rdg wit="#wit.orig">果</rdg></app>
<app from="#beg0115016" to="#end0115016"><lem wit="#wit.orig">種</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4">種諸</rdg></app>
<app from="#beg0116002" to="#end0116002"><lem wit="#wit.orig">觸生</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3 #wit4"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg_f4" to="#end_f4" corresp="#0116002"><lem wit="#wit.orig">觸生</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3 #wit4"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg_f5" to="#end_f5" corresp="#0116002"><lem wit="#wit.orig">觸生</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3 #wit4"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg_f6" to="#end_f6" corresp="#0116002"><lem wit="#wit.orig">觸<lb n="0116a14" ed="T"/>生</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3 #wit4"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg_f7" to="#end_f7" corresp="#0116002"><lem wit="#wit.orig">觸生</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3 #wit4"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg_f8" to="#end_f8" corresp="#0116002"><lem wit="#wit.orig">觸生</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3 #wit4"><space quantity="0"/></rdg></app>
</p>
</cb:div>
<cb:div type="tt">
<head>多語詞條對照</head>
<p>
<cb:tt type="app" from="#beg0109001" to="#end0109001">
	<cb:t resp="#resp2" xml:lang="zh-Hant">世間思惟</cb:t>
	<cb:t resp="#resp2" xml:lang="pi" place="foot">Lokacinta.</cb:t>
</cb:tt>
<cb:tt type="app" from="#beg0113018" to="#end0113018">
	<cb:t resp="#resp2" xml:lang="zh-Hant">薩羅多吒迦</cb:t>
	<cb:t cert="unknown" resp="#resp2" xml:lang="pi" place="foot">Seyyathīdaṃ</cb:t>
</cb:tt>
<cb:tt type="app" from="#beg0113019" to="#end0113019">
	<cb:t resp="#resp1" xml:lang="zh-Hant">恒伽</cb:t>
	<cb:t resp="#resp2" xml:lang="pi" place="foot">Gaṅgā.</cb:t>
</cb:tt>
<cb:tt type="app" from="#beg0113020" to="#end0113020">
	<cb:t resp="#resp1" xml:lang="zh-Hant">耶符那</cb:t>
	<cb:t resp="#resp2" xml:lang="pi" place="foot">Yamunā.</cb:t>
</cb:tt>
<cb:tt type="app" from="#beg0113021" to="#end0113021">
	<cb:t resp="#resp1" xml:lang="zh-Hant">薩羅遊</cb:t>
	<cb:t resp="#resp2" xml:lang="pi" place="foot">Sarabhū.</cb:t>
</cb:tt>
<cb:tt type="app" from="#beg0113022" to="#end0113022">
	<cb:t resp="#resp1" xml:lang="zh-Hant">伊羅跋提</cb:t>
	<cb:t resp="#resp2" xml:lang="pi" place="foot">Aciravatī.</cb:t>
</cb:tt>
<cb:tt type="app" from="#beg0113023" to="#end0113023">
	<cb:t resp="#resp1" xml:lang="zh-Hant">摩醯</cb:t>
	<cb:t resp="#resp2" xml:lang="pi" place="foot">Mahī.</cb:t>
</cb:tt>
<cb:tt type="app" from="#beg0115004" to="#end0115004">
	<cb:t resp="#resp2" xml:lang="zh-Hant">大迦<lb n="0115b02" ed="T"/>葉</cb:t>
	<cb:t resp="#resp2" xml:lang="pi" place="foot">Mahā-Kasyapa.</cb:t>
</cb:tt>
<cb:tt type="app" from="#beg0115005" to="#end0115005">
	<cb:t resp="#resp2" xml:lang="zh-Hant">頭陀苦行</cb:t>
	<cb:t resp="#resp2" xml:lang="pi" place="foot">Dhuta.</cb:t>
</cb:tt>
<cb:tt type="app" from="#beg0115006" to="#end0115006">
	<cb:t resp="#resp1" xml:lang="zh-Hant">舍利<lb n="0115b04" ed="T"/>弗</cb:t>
	<cb:t resp="#resp2" xml:lang="pi" place="foot">Sāriputta.</cb:t>
</cb:tt>
<cb:tt type="app" from="#beg0115007" to="#end0115007">
	<cb:t resp="#resp2" xml:lang="zh-Hant">大目揵連</cb:t>
	<cb:t resp="#resp2" xml:lang="pi" place="foot">Mahā-Moggalāna.</cb:t>
</cb:tt>
<cb:tt type="app" from="#beg0115008" to="#end0115008">
	<cb:t resp="#resp1" xml:lang="zh-Hant">阿那律<lb n="0115b07" ed="T"/>陀</cb:t>
	<cb:t resp="#resp2" xml:lang="pi" place="foot">Anuruddha.</cb:t>
</cb:tt>
<cb:tt type="app" from="#beg0115009" to="#end0115009">
	<cb:t resp="#resp1" xml:lang="zh-Hant">優<lb n="0115b12" ed="T"/>波離</cb:t>
	<cb:t resp="#resp2" xml:lang="pi" place="foot">Upāli.</cb:t>
</cb:tt>
<cb:tt type="app" from="#beg0115010" to="#end0115010">
	<cb:t resp="#resp2" xml:lang="zh-Hant">富樓那</cb:t>
	<cb:t resp="#resp2" xml:lang="pi" place="foot">Puṇṇa.</cb:t>
</cb:tt>
<cb:tt type="app" from="#beg0115011" to="#end0115011">
	<cb:t resp="#resp1" xml:lang="zh-Hant">阿難</cb:t>
	<cb:t resp="#resp2" xml:lang="pi" place="foot">Ānanda.</cb:t>
</cb:tt>
<cb:tt type="app" from="#beg0115012" to="#end0115012">
	<cb:t resp="#resp1" xml:lang="zh-Hant">提婆達多</cb:t>
	<cb:t resp="#resp2" xml:lang="pi" place="foot">Devadatta.</cb:t>
</cb:tt>
</p>
</cb:div>
<cb:div type="cbeta-notes">
<head>CBETA 校注</head>
<p>
<note n="0109002" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0109002"><!--CBETA todo type: ＊-->修【大】＊，脩【宋】【元】＊</note>
<note n="0109008" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0109008">諍論【大】，論諍【宋】【元】【明】</note>
<note n="0110001" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0110001">說論【大】，論說【宋】【元】【明】</note>
<note n="0110003" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0110003">正【大】，整【宋】【元】【明】</note>
<note n="0111001" resp="#resp1" type="mod" cb:note_key="T02.0111a15.03" target="#nkr_note_mod_0111001">於【CB】【宮-CB】【宋】【元】【明】，苦【大】</note>
<note n="0111004" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0111004">燒【大】，熾【宋】【元】【明】</note>
<note n="0111006" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0111006">魔【大】，摩【宋】【元】【明】</note>
<note n="0112005" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0112005">聞【大】，間【宋】【元】</note>
<note n="0113002" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0113002">登【大】＊，橙【宋】，隥【元】【明】＊</note>
<note n="0113003" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0113003">昇【大】＊，陞【明】＊</note>
<note n="0113004" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0113004">三【大】，三橙【宋】，三隥【元】【明】</note>
<note n="0113005" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0113005">階【大】，〔－〕【宋】</note>
<note n="0113006" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0113006">登【大】，〔－〕【宋】</note>
<note n="0113008" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0113008">於【大】，〔－〕【宋】【元】【明】</note>
<note n="0113009" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0113009">隥【大】＊，橙【宋】＊</note>
<note n="0113010" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0113010">登【大】，橙【宋】</note>
<note n="0113012" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0113012">於【大】，極【宋】【元】【明】</note>
<note n="0113013" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0113013">是【大】，此【宋】【元】【明】</note>
<note n="0113016" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0113016">渧【大】＊，滴【宋】＊【元】＊【明】＊</note>
<note n="0113019" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0113019">恒伽 Gaṅgā.</note>
<note n="0113020" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0113020">耶符那 Yamunā.</note>
<note n="0113021" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0113021">薩羅遊 Sarabhū.</note>
<note n="0113022" resp="#resp1" type="mod" cb:note_key="T02.0113c28.11" target="#nkr_note_mod_0113022">伊羅跋提 Aciravatī.</note>
<note n="0113023" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0113023">摩醯 Mahī.</note>
<note n="0114003" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0114003">上【大】，〔－〕【宋】【元】【明】</note>
<note n="0114005" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0114005">復【大】＊，〔－〕【宋】＊【元】＊【明】＊</note>
<note n="0114006" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0114006">者【大】，〔－〕【宋】【元】【明】</note>
<note n="0114007" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0114007">生【大】，生亦如是【宋】【元】【明】</note>
<note n="0115005" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0115005">頭陀苦行 Dhuta.</note>
<note n="0115006" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0115006">舍利弗 Sāriputta.</note>
<note n="0115008" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0115008">阿那律陀 Anuruddha.</note>
<note n="0115009" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0115009">優波離 Upāli.</note>
<note n="0115011" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0115011">阿難 Ānanda.</note>
<note n="0115012" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0115012">提婆達多 Devadatta.</note>
<note n="0115013" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0115013">界【大】，衆【宋】【元】【明】</note>
<note n="0115016" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0115016">種【大】，種諸【宋】【元】【明】</note>
<note n="0116002" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0116002">觸生【大】＊，〔－〕【元】【明】＊</note>
</p>
</cb:div>
<cb:div type="taisho-notes">
<head>大正藏 校注</head>
<p>
<note n="0108010" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0108010">S. 56. 41. Cintā.</note>
<note n="0109001" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0109001">世間思惟 Lokacinta.</note>
<note n="0109002" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0109002">修＝脩【宋】【元】＊</note>
<note n="0109003" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0109003">S. 56. 8. Cintā.</note>
<note n="0109004" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0109004">S. 56. 7. Vitakkā.</note>
<note n="0109005" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0109005">S. 56. 7. Vitakkā.</note>
<note n="0109006" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0109006">S. 56. 10. Kathā.</note>
<note n="0109007" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0109007">S. 56. 9. Viggāhikā.</note>
<note n="0109008" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0109008">諍論＝論諍【三】</note>
<note n="0110001" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0110001">說論＝論說【三】</note>
<note n="0110002" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0110002">S. 56. 15. Dhāraṇa.</note>
<note n="0110003" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0110003">正＝整【三】</note>
<note n="0110004" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0110004">S. 56. 20, 27. Tathā.</note>
<note n="0110005" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0110005">S. 56. 16. Dhāraṇa.</note>
<note n="0111001" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0111001">苦＝於【三】</note>
<note n="0111002" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0111002">S. 56. 42. Papāta.</note>
<note n="0111003" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0111003">S. 56. 43. Pariḷāha.</note>
<note n="0111004" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0111004">燒＝熾【三】</note>
<note n="0111005" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0111005">S. 56. 46. Andhakāra.</note>
<note n="0111006" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0111006">魔＝摩【三】</note>
<note n="0112001" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0112001">S. 56. 29. Pariññeyya.</note>
<note n="0112002" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0112002">S. 56. 2. Paṭisallāṇa.</note>
<note n="0112003" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0112003">S. 56. 1. Samādhi.</note>
<note n="0112004" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0112004">S. 56. 33. Daṇḍa.</note>
<note n="0112005" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0112005">聞＝間【宋】【元】</note>
<note n="0112006" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0112006">cf. S. 56. 33. Daṇḍa.</note>
<note n="0113001" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0113001">S. 56. 44. Kūṭāgāra.</note>
<note n="0113002" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0113002">登＝橙【宋】，隥【元】【明】＊</note>
<note n="0113003" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0113003">昇＝陞【明】＊</note>
<note n="0113004" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0113004">三＋（橙）【宋】，三＋（隥）【元】【明】</note>
<note n="0113005" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0113005">〔階〕－【宋】</note>
<note n="0113006" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0113006">〔登〕－【宋】</note>
<note n="0113007" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0113007">S. 56. 44. Kūṭāgāra.</note>
<note n="0113008" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0113008">〔於〕－【三】</note>
<note n="0113009" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0113009">隥＝橙【宋】＊</note>
<note n="0113010" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0113010">登＝橙【宋】</note>
<note n="0113011" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0113011">S. 56. 36. Pāṇā.</note>
<note n="0113012" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0113012">於＝極【三】</note>
<note n="0113013" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0113013">是＝此【三】</note>
<note n="0113014" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0113014">S. 56. 49-50. Sineru.</note>
<note n="0113015" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0113015">S. 56. 52. Pokkharaṇī.</note>
<note n="0113016" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0113016">渧＝滴【三】＊</note>
<note n="0113017" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0113017">S. 56. 53-54. Sambhejja.</note>
<note n="0113018" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0113018">薩羅多吒迦 Seyyathīdaṃ(?)</note>
<note n="0113019" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0113019">Gaṅgā.</note>
<note n="0113020" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0113020">Yamunā.</note>
<note n="0113021" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0113021">Sarabhū.</note>
<note n="0113022" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0113022">Aciravatī.</note>
<note n="0113023" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0113023">Mahī.</note>
<note n="0114001" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0114001">S. 56. 55-60. Pathavī &amp;c.</note>
<note n="0114002" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0114002">S. 56. 51. Nakhasikha.</note>
<note n="0114003" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0114003">〔上〕－【三】</note>
<note n="0114004" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0114004">以下 S. 56. 61-70. Aññatra, Pacāyika.</note>
<note n="0114005" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0114005">〔復〕－【三】＊</note>
<note n="0114006" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0114006">〔者〕－【三】</note>
<note n="0114007" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0114007">生＋（亦如是）【三】</note>
<note n="0115001" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0115001">S. 14. 14. Hīnādhimutti.</note>
<note n="0115002" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0115002">S. 14. 16. Sagātha.</note>
<note n="0115003" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0115003">S. 14. 15. Kamma.</note>
<note n="0115004" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0115004">大迦葉 Mahā-Kasyapa.</note>
<note n="0115005" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0115005">頭陀行 Dhuta.</note>
<note n="0115006" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0115006">Sāriputta.</note>
<note n="0115007" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0115007">大目揵連 Mahā-Moggalāna.</note>
<note n="0115008" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0115008">Anuruddha.</note>
<note n="0115009" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0115009">Upāli.</note>
<note n="0115010" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0115010">富樓那 Puṇṇa.</note>
<note n="0115011" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0115011">Ānanda.</note>
<note n="0115012" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0115012">Devadatta.</note>
<note n="0115013" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0115013">界＝衆【三】</note>
<note n="0115014" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0115014">S. 14. 16. Sagātha.</note>
<note n="0115015" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0115015">S. 14. 12. Sanidāna.</note>
<note n="0115016" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0115016">種＋（諸）【三】</note>
<note n="0115017" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0115017">以下 S. 14. 21-24. Appassnta &amp;c.</note>
<note n="0115018" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0115018">S. 14. 1. Dhātu.</note>
<note n="0116001" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0116001">S. 14. 2-6. Samphassa.</note>
<note n="0116002" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0116002">〔觸生〕－【元】【明】＊</note>
<note n="0116003" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0116003">S. 14. 2-6. Samphassa &amp;c.</note>
<note n="0116004" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0116004">S. 14. 7-10. Saññā &amp;c.</note>
</p>
</cb:div>
<cb:div type="add-notes">
<head>新增校注</head>
<p>
<note n="0109c1001" resp="#resp1" type="add" cb:note_key="T02.0109c10.13" target="#nkr_note_add_0109c1001">說【CB】【麗-CB】【磧-CB】，［－］【大】</note>
<note n="0109c2901" resp="#resp1" type="add" cb:note_key="T02.0109c29.15" target="#nkr_note_add_0109c2901">未【CB】，〔－〕【大】</note>
<note n="0112c2501" resp="#resp1" type="add" cb:note_key="T02.0112c25.07" target="#nkr_note_add_0112c2501">等【CB】，〔－〕【大】</note>
<note n="0115a0601" resp="#resp1" type="add" cb:note_key="T02.0115a06.01" target="#nkr_note_add_0115a0601">孤【CB】【麗-CB】，狐【大】</note>
<note n="0115c0401" resp="#resp1" type="add" target="#nkr_note_add_0115c0401">界【CB】【麗-CB】，果【大】</note>
</p>
</cb:div>
<cb:div type="equiv-notes">
<head>相對應巴利文書名</head>
<p>
<note n="0108010" type="equivalent" place="foot" target="#nkr_note_equivalent_0108010">S. 56. 41. Cintā.</note>
<note n="0109003" type="equivalent" place="foot" target="#nkr_note_equivalent_0109003">S. 56. 8. Cintā.</note>
<note n="0109004" type="equivalent" place="foot" target="#nkr_note_equivalent_0109004">S. 56. 7. Vitakkā.</note>
<note n="0109005" type="equivalent" place="foot" target="#nkr_note_equivalent_0109005">S. 56. 7. Vitakkā.</note>
<note n="0109006" type="equivalent" place="foot" target="#nkr_note_equivalent_0109006">S. 56. 10. Kathā.</note>
<note n="0109007" type="equivalent" place="foot" target="#nkr_note_equivalent_0109007">S. 56. 9. Viggāhikā.</note>
<note n="0110002" type="equivalent" place="foot" target="#nkr_note_equivalent_0110002">S. 56. 15. Dhāraṇa.</note>
<note n="0110004" type="equivalent" place="foot" target="#nkr_note_equivalent_0110004">S. 56. 20, 27. Tathā.</note>
<note n="0110005" type="equivalent" place="foot" target="#nkr_note_equivalent_0110005">S. 56. 16. Dhāraṇa.</note>
<note n="0111002" type="equivalent" place="foot" target="#nkr_note_equivalent_0111002">S. 56. 42. Papāta.</note>
<note n="0111003" type="equivalent" place="foot" target="#nkr_note_equivalent_0111003">S. 56. 43. Pariḷāha.</note>
<note n="0111005" type="equivalent" place="foot" target="#nkr_note_equivalent_0111005">S. 56. 46. Andhakāra.</note>
<note n="0112001" type="equivalent" place="foot" target="#nkr_note_equivalent_0112001">S. 56. 29. Pariññeyya.</note>
<note n="0112002" type="equivalent" place="foot" target="#nkr_note_equivalent_0112002">S. 56. 2. Paṭisallāṇa.</note>
<note n="0112003" type="equivalent" place="foot" target="#nkr_note_equivalent_0112003">S. 56. 1. Samādhi.</note>
<note n="0112004" type="equivalent" place="foot" target="#nkr_note_equivalent_0112004">S. 56. 33. Daṇḍa.</note>
<note n="0113001" type="equivalent" place="foot" target="#nkr_note_equivalent_0113001">S. 56. 44. Kūṭāgāra.</note>
<note n="0113007" type="equivalent" place="foot" target="#nkr_note_equivalent_0113007">S. 56. 44. Kūṭāgāra.</note>
<note n="0113011" type="equivalent" place="foot" target="#nkr_note_equivalent_0113011">S. 56. 36. Pāṇā.</note>
<note n="0113014" type="equivalent" place="foot" target="#nkr_note_equivalent_0113014">S. 56. 49-50. Sineru.</note>
<note n="0113015" type="equivalent" place="foot" target="#nkr_note_equivalent_0113015">S. 56. 52. Pokkharaṇī.</note>
<note n="0113017" type="equivalent" place="foot" target="#nkr_note_equivalent_0113017">S. 56. 53-54. Sambhejja.</note>
<note n="0114001" type="equivalent" place="foot" target="#nkr_note_equivalent_0114001">S. 56. 55-60. Pathavī &amp;c.</note>
<note n="0114002" type="equivalent" place="foot" target="#nkr_note_equivalent_0114002">S. 56. 51. Nakhasikha.</note>
<note n="0114004" type="equivalent" place="foot" target="#nkr_note_equivalent_0114004">以下 S. 56. 61-70. Aññatra, Pacāyika.</note>
<note n="0115001" type="equivalent" place="foot" target="#nkr_note_equivalent_0115001">S. 14. 14. Hīnādhimutti.</note>
<note n="0115002" type="equivalent" place="foot" target="#nkr_note_equivalent_0115002">S. 14. 16. Sagātha.</note>
<note n="0115003" type="equivalent" place="foot" target="#nkr_note_equivalent_0115003">S. 14. 15. Kamma.</note>
<note n="0115014" type="equivalent" place="foot" target="#nkr_note_equivalent_0115014">S. 14. 16. Sagātha.</note>
<note n="0115015" type="equivalent" place="foot" target="#nkr_note_equivalent_0115015">S. 14. 12. Sanidāna.</note>
<note n="0115017" type="equivalent" place="foot" target="#nkr_note_equivalent_0115017">以下 S. 14. 21-24. Appassnta &amp;c.</note>
<note n="0115018" type="equivalent" place="foot" target="#nkr_note_equivalent_0115018">S. 14. 1. Dhātu.</note>
<note n="0116001" type="equivalent" place="foot" target="#nkr_note_equivalent_0116001">S. 14. 2-6. Samphassa.</note>
<note n="0116003" type="equivalent" place="foot" target="#nkr_note_equivalent_0116003">S. 14. 2-6. Samphassa &amp;c.</note>
<note n="0116004" type="equivalent" place="foot" target="#nkr_note_equivalent_0116004">S. 14. 7-10. Saññā &amp;c.</note>
</p>
</cb:div>
<cb:div type="rest-notes">
<head>其他校注</head>
<p>
<note n="0112006" type="cf." place="foot" target="#nkr_note_cf._0112006">cf. S. 56. 33. Daṇḍa.</note>
</p>
</cb:div>
</back></text></TEI>